TB | Apabila engkau mendirikan rumah yang baru, maka haruslah engkau memagari sotoh rumahmu, supaya jangan kaudatangkan hutang darah kepada rumahmu itu, apabila ada seorang jatuh dari atasnya. |
BIS | Apabila kamu membangun rumah, kamu harus memasang pagar di sekeliling pinggir atapnya. Maka kamu tidak bertanggung jawab kalau ada orang jatuh dari atap itu lalu mati. |
FAYH | "Setiap rumah baru harus diperlengkapi dengan pagar pengaman di sekeliling atapnya yang datar untuk menghindarkan kemungkinan ada orang yang jatuh dari atap itu, supaya jangan mendatangkan kesalahan kepada rumah itu maupun kepada pemiliknya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka apabila engkau membangunkan rumah yang baharu, hendaklah engkau memagari sotohmu, asal jangan kautanggungkan utang darah kepada rumahmu, jikalau kiranya orang tergelincuh lalu jatuh dari atas. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka apabila engkau membangunkan rumah yang baru hendaklah engkau memagar sotohmu supaya jangan engkau tanggungkan hutang darah atas rumahmu jikalau seorang telah jatuh dari sana. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Apabila engkau mendirikan rumah baru, maka engkau harus memasang pagar pada sotohnja, supaja djangan kaudatangkan hutang darah atas rumahmu, djika seseorang djatuh dari atasnja. |
TB_ITL_DRF | Apabila <03588> engkau mendirikan <01129> rumah <01004> yang baru <02319>, maka haruslah <06213> engkau memagari <04624> sotoh <01406> rumahmu, supaya jangan <03808> kaudatangkan <07760> hutang darah <01818> kepada rumahmu <01004> itu, apabila <03588> ada seorang <05307> jatuh <05307> dari <04480> atasnya <0>. |
TL_ITL_DRF | Maka apabila <03588> engkau membangunkan <01129> rumah <01004> yang baharu <02319>, hendaklah <06213> engkau memagari <04624> sotohmu <01406>, asal jangan <03808> kautanggungkan <07760> utang darah <01818> kepada rumahmu <01004>, jikalau <03588> kiranya orang tergelincuh lalu jatuh <05307> dari <04480> atas <0>. |
AV# | When thou buildest <01129> (8799) a new <02319> house <01004>, then thou shalt make <06213> (8804) a battlement <04624> for thy roof <01406>, that thou bring <07760> (8799) not blood <01818> upon thine house <01004>, if any man <05307> (8802) fall <05307> (8799) from thence. |
BBE | If you are building a house, make a railing for the roof, so that the blood of any man falling from it will not come on your house. |
MESSAGE | When you build a new house, make a parapet around your roof to make it safe so that someone doesn't fall off and die and your family become responsible for the death. |
NKJV | "When you build a new house, then you shall make a parapet for your roof, that you may not bring guilt of bloodshed on your household if anyone falls from it. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | When thou buildest a new house, then thou shalt make a low wall for thy roof, that thou mayest not bring blood upon thy house, if any man shall fall from there. |
GWV | Whenever you build a new house, put a railing around the edge of the roof. Then you won't be responsible for a death at your home if someone falls off the roof. |
NET | If you build a new house, you must construct a guard rail* around your roof to avoid being culpable* in the event someone should fall from it. |
NET | 22:8 If you build a new house, you must construct a guard rail922 tn Or “a parapet” (so NAB, NIV, NRSV); KJV “a battlement”; NLT “a barrier.” around your roof to avoid being culpable923 tn Heb “that you not place bloodshed in your house.” in the event someone should fall from it.
Illustrations of the Principle of Purity
|
BHSSTR | o <04480> wnmm <05307> lpnh <05307> lpy <03588> yk <01004> Ktybb <01818> Mymd <07760> Myvt <03808> alw <01406> Kggl <04624> hqem <06213> tyvew <02319> sdx <01004> tyb <01129> hnbt <03588> yk (22:8) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} oikodomhshv {<3618> V-AAS-2S} oikian {<3614> N-ASF} kainhn {<2537> A-ASF} kai {<2532> CONJ} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} stefanhn {N-ASF} tw {<3588> T-DSN} dwmati {<1390> N-DSN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} fonon {<5408> N-ASM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} oikia {<3614> N-DSF} sou {<4771> P-GS} ean {<1437> CONJ} pesh {<4098> V-AAS-3S} o {<3588> T-NSM} peswn {<4098> V-AAPNS} ap {<575> PREP} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |