TB | Tetapi jika tuduhan itu benar dan tidak didapati tanda-tanda keperawanan pada si gadis, |
BIS | Tetapi andaikata tuduhan itu benar dan tidak ada bukti bahwa istrinya itu masih perawan pada waktu kawin, |
FAYH | Tetapi, jika tuduhan laki-laki itu benar, dan anak gadis itu sudah bukan perawan lagi,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi jikalau nyata ketuduhan itu benar adanya dan tiada didapatinya akan bekas bikir pada anak dara itu, |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi jikalau benar perkara itu yaitu tiada didapati tanda anak dara kepada dayang itu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi djika perkara itu benar dan bukti-bukti keperawanan tidak terdapat pada gadis itu, |
TB_ITL_DRF | Tetapi jika <0518> tuduhan <01697> itu benar <0571> dan tidak <03808> didapati <04672> tanda-tanda keperawanan <01331> pada si gadis <05291>, |
TL_ITL_DRF | Tetapi jikalau <0518> nyata ketuduhan <02088> <01697> <01961> <0571> itu benar adanya <02088> <0571> dan tiada <03808> didapatinya <04672> akan bekas bikir <01331> pada anak dara <05291> itu, |
AV# | But if this thing <01697> be true <0571>, [and the tokens of] virginity <01331> be not found <04672> (8738) for the damsel <05291>: |
BBE | But if what he has said is true, and she is seen to be not a virgin, |
MESSAGE | But if it turns out that the accusation is true and there is no evidence of the girl's virginity, |
NKJV | "But if the thing is true, [and evidences of] virginity are not found for the young woman, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But if this thing shall be true, [and the tokens of] virginity be not found for the damsel: |
GWV | But if the charge is true, and no evidence that the girl was a virgin can be found, |
NET | But if the accusation is true and the young woman was not a virgin, |
NET | 22:20 But if the accusation is true and the young woman was not a virgin,
|
BHSSTR | <05291> *hrenl {renl} <01331> Mylwtb <04672> waumn <03808> al <02088> hzh <01697> rbdh <01961> hyh <0571> tma <0518> Maw (22:20) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} ep {<1909> PREP} alhyeiav {<225> N-GSF} genhtai {<1096> V-AMS-3S} o {<3588> T-NSM} logov {<3056> N-NSM} outov {<3778> D-NSM} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} eureyh {<2147> V-APS-3S} paryenia {N-NSF} th {<3588> T-DSF} neanidi {N-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |