copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 22:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBdan ketahuilah, ia menuduhkan perbuatan yang kurang senonoh dengan berkata: Tidak ada kudapati tanda-tanda keperawanan pada anakmu. Tetapi inilah tanda-tanda keperawanan anakku itu. Lalu haruslah mereka membentangkan kain itu di depan para tua-tua kota.
BISIa buat tuduhan palsu dengan berkata bahwa istrinya bukan perawan waktu mereka kawin. Tetapi ini buktinya bahwa anak saya waktu itu masih perawan. Perhatikanlah bekas darah pada kain pengantinnya ini!'
FAYHIa telah menuduh anakku melakukan perbuatan yang memalukan dengan mengatakan bahwa ia sudah bukan perawan lagi ketika mereka menikah; padahal kain ini membuktikannya.' Lalu mereka harus membentangkan kain itu di depan para hakim. Maka para hakim harus menjatuhkan hukuman cambuk ke atas laki-laki itu.
DRFT_WBTC
TLbahwasanya dikata-katakannya beberapa perkara jahat akan dia, katanya: Aku tiada mendapat bikir anakmu ini. Maka tengoklah, ia inilah bekas bikir anak hamba, sambil dihamparkannya kain itu di hadapan segala tua-tua negeri.
KSI
DRFT_SBmaka dikatakannya beberapa perkara yang jahat akan dia katanya aku tiada dapat pada anakmu segala tanda anak dara tetapi inilah tanda anakku ini anak dara. Maka hendaklah pakaian itu dibentangkannya di hadapan ketua-ketua negri itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdan lihatlah, ia malahan melemparkan tuduhan jang bukan-bukan kepadanja dengan berkata: 'Kudapati tiada tanda keperawanan pada anak bapa.' Maka inilah tanda-bukti keperawanan anakku". Dalam pada itu mereka harus membentangkan kain itu didepan kaum tua-tua kota.
TB_ITL_DRFdan ketahuilah <02009>, ia <01931> menuduhkan <07760> perbuatan <05949> yang kurang senonoh <01697> dengan berkata <0559>: Tidak <03808> ada kudapati <04672> tanda-tanda <01323> keperawanan <01331> pada anakmu. Tetapi inilah <0428> tanda-tanda keperawanan <01331> anakku <01323> itu. Lalu haruslah mereka membentangkan <06566> kain <08071> itu di depan <06440> para tua-tua <02205> kota <05892>.
TL_ITL_DRFbahwasanya <02009> dikata-katakannya <05949> <07760> beberapa perkara <01697> jahat <05949> akan dia, katanya <0559>: Aku tiada <03808> mendapat <04672> bikir anakmu <01323> ini. Maka tengoklah <01331>, ia inilah <0428> bekas bikir <01331> anak <01323> hamba, sambil dihamparkannya <06566> kain <08071> itu di hadapan <06440> segala tua-tua <02205> negeri <05892>.
AV#And, lo, he hath given <07760> (8804) occasions <05949> of speech <01697> [against her], saying <0559> (8800), I found <04672> (8804) not thy daughter <01323> a maid <01331>; and yet these [are the tokens of] my daughter's <01323> virginity <01331>. And they shall spread <06566> (8804) the cloth <08071> before <06440> the elders <02205> of the city <05892>.
BBEAnd now he has put shame on her, saying that she is not a virgin; but here is the sign that she is a virgin. Then they are to put her clothing before the responsible men of the town.
MESSAGEAnd now he has slanderously accused her, claiming that she wasn't a virgin. But look at this, here is the proof of my daughter's virginity." And then he is to spread out her blood-stained wedding garment before the leaders for their examination.
NKJV`Now he has charged her with shameful conduct, saying, "I found your daughter [was] not a virgin," and yet these [are the evidences of] my daughter's virginity.' And they shall spread the cloth before the elders of the city.
PHILIPS
RWEBSTRAnd, lo, he hath given occasions of speech [against her], saying, I found not thy daughter a maid; and yet these [are the tokens of] my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city.
GWVNow he has made up charges against her. He says he found out that my daughter wasn't a virgin. But here's the evidence!" Then the girl's parents must spread out the cloth in front of the leaders of the city.
NETMoreover, he has raised accusations of impropriety by saying, ‘I discovered your daughter was not a virgin,’ but this is the evidence of my daughter’s virginity!” The cloth must then be spread out* before the city’s elders.
NET22:17 Moreover, he has raised accusations of impropriety by saying, ‘I discovered your daughter was not a virgin,’ but this is the evidence of my daughter’s virginity!” The cloth must then be spread out934 before the city’s elders.
BHSSTR<05892> ryeh <02205> ynqz <06440> ynpl <08071> hlmvh <06566> wvrpw <01323> ytb <01331> ylwtb <0428> hlaw <01331> Mylwtb <01323> Ktbl <04672> ytaum <03808> al <0559> rmal <01697> Myrbd <05949> tlyle <07760> Mv <01931> awh <02009> hnhw (22:17)
LXXMautov {<846> D-NSM} nun {<3568> ADV} epitiyhsin {<2007> V-PAI-3S} auth {<846> D-DSF} profasistikouv {A-APM} logouv {<3056> N-APM} legwn {<3004> V-PAPNS} ouc {<3364> ADV} eurhka {<2147> V-RAI-1S} th {<3588> T-DSF} yugatri {<2364> N-DSF} sou {<4771> P-GS} paryenia {N-NSF} kai {<2532> CONJ} tauta {<3778> D-APN} ta {<3588> T-APN} paryenia {N-NSF} thv {<3588> T-GSF} yugatrov {<2364> N-GSF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} anaptuxousin {<380> V-FAI-3P} to {<3588> T-ASN} imation {<2440> N-ASN} enantion {<1726> PREP} thv {<3588> T-GSF} gerousiav {<1087> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran