ENDE | lalu kaulihat diantara tawanan-tawanan itu seorang wanita jang elok perawakannja sehingga engkau menaruh hati kepadanja dan mau memperisterinja, |
TB | dan engkau melihat di antara tawanan itu seorang perempuan yang elok, sehingga hatimu mengingini dia dan engkau mau mengambil dia menjadi isterimu, |
BIS | mungkin di antara mereka ada seorang wanita cantik yang kausukai dan ingin kauperistri. |
FAYH | dan di antara para tawanan ada seorang gadis cantik yang ingin kamu peristri,
|
DRFT_WBTC | |
TL | dan di antara orang tawanan itu telah engkau melihat seorang perempuan yang elok parasnya, sehingga engkau mengasihi akan dia hendak mengambil dia akan binimu, |
KSI | |
DRFT_SB | maka di antara segala orang tawanan itu jika engkau lihat seorang perempuan yang elok parasnya sehingga engkau berkehendak akan dia hendak mengambil dia akan istrimu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | dan engkau melihat <07200> di antara tawanan <07633> itu seorang perempuan <0802> yang elok <03303>, sehingga hatimu mengingini <02836> dia dan engkau mau mengambil <03947> dia <0> menjadi isterimu <0802>, |
TL_ITL_DRF | dan di antara orang tawanan <07633> itu telah engkau melihat <07200> seorang perempuan <0802> yang elok <03303> parasnya <08389>, sehingga engkau mengasihi <02836> akan dia <0> hendak mengambil <03947> dia <0> akan binimu <0802>, |
AV# | And seest <07200> (8804) among the captives <07633> a beautiful <08389> <03303> woman <0802>, and hast a desire <02836> (8804) unto her, that thou wouldest have her <03947> (8804) to thy wife <0802>; |
BBE | If among the prisoners you see a beautiful woman and it is your desire to make her your wife; |
MESSAGE | and then you notice among the prisoners of war a good-looking woman whom you find attractive and would like to marry, |
NKJV | "and you see among the captives a beautiful woman, and desire her and would take her for your wife, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And thou seest among the captives a beautiful woman, and hast a desire to her, that thou wouldest have her for thy wife; |
GWV | If you see a beautiful woman among the captives and have your heart set on her, you may marry her. |
NET | if you should see among them* an attractive woman whom you wish to take as a wife, |
NET | 21:11 if you should see among them878 tn Heb “the prisoners.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons, to avoid redundancy. an attractive woman whom you wish to take as a wife,
|
BHSSTR | <0802> hsal <0> Kl <03947> txqlw <0> hb <02836> tqsxw <08389> rat <03303> tpy <0802> tsa <07633> hybsb <07200> tyarw (21:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} idhv {<3708> V-AAS-2S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} pronomh {N-DSF} gunaika {<1135> N-ASF} kalhn {<2570> A-ASF} tw {<3588> T-DSN} eidei {<1491> N-DSN} kai {<2532> CONJ} enyumhyhv {<1760> V-APS-2S} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} labhv {<2983> V-AAS-2S} authn {<846> D-ASF} sautw {<4572> D-DSM} gunaika {<1135> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |