copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 20:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka jikalau diserahkan <05414> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, akan dia ke tanganmu <03027>, hendaklah kamu membunuh <05221> segala <03605> orang laki-laki <02138> yang di dalamnya dengan mata <06310> pedang <02719>.
TBdan setelah TUHAN, Allahmu, menyerahkannya ke dalam tanganmu, maka haruslah engkau membunuh seluruh penduduknya yang laki-laki dengan mata pedang.
BISKemudian, apabila TUHAN Allahmu memungkinkan kamu merebut kota itu, kamu harus membunuh seluruh penduduknya yang laki-laki.
FAYHSetelah TUHAN, Allahmu, menyerahkan kota itu ke dalam tanganmu, bunuhlah semua laki-laki di kota itu;
DRFT_WBTC
TLMaka jikalau diserahkan Tuhan, Allahmu, akan dia ke tanganmu, hendaklah kamu membunuh segala orang laki-laki yang di dalamnya dengan mata pedang.
KSI
DRFT_SBmaka apabila negri itu diserahkan Tuhanmu Allah ke tanganmu hendaklah engkau membunuh segala orang laki-lakinya dengan mata pedang
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu Jahwe Allahmu akan menjerahkannja kedalam tanganmu dan engkau harus memukul semua orang laki-laki dengan mata pedang.
TB_ITL_DRFdan setelah <05414> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, menyerahkannya <05414> ke dalam tanganmu <03027>, maka haruslah engkau membunuh <05221> seluruh <03605> penduduknya <02138> yang laki-laki dengan mata <06310> pedang <02719>.
AV#And when the LORD <03068> thy God <0430> hath delivered <05414> (8804) it into thine hands <03027>, thou shalt smite <05221> (8689) every male <02138> thereof with the edge <06310> of the sword <02719>:
BBEAnd when the Lord your God has given it into your hands, let every male in it be put to death without mercy.
MESSAGEGOD, your God, will give them to you. Kill all the men with your swords.
NKJV"And when the LORD your God delivers it into your hands, you shall strike every male in it with the edge of the sword.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when the LORD thy God hath delivered it into thy hands, thou shalt smite every male of it with the edge of the sword:
GWVWhen the LORD your God hands the city over to you, kill every man in that city with your swords.
NETThe Lord your God will deliver it over to you* and you must kill every single male by the sword.
NET20:13 The Lord your God will deliver it over to you842 and you must kill every single male by the sword.
BHSSTR<02719> brx <06310> ypl <02138> hrwkz <03605> lk <0853> ta <05221> tykhw <03027> Kdyb <0430> Kyhla <03068> hwhy <05414> hntnw (20:13)
LXXMkai {<2532> CONJ} paradwsei {<3860> V-FAI-3S} authn {<846> D-ASF} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} eiv {<1519> PREP} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} pataxeiv {<3960> V-FAI-2S} pan {<3956> A-ASM} arsenikon {A-ASM} authv {<846> D-GSF} en {<1722> PREP} fonw {<5408> N-DSM} macairav {<3162> N-APF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran