ENDE | Lalu Jahwe Allahmu akan menjerahkannja kedalam tanganmu dan engkau harus memukul semua orang laki-laki dengan mata pedang. |
TB | dan setelah TUHAN, Allahmu, menyerahkannya ke dalam tanganmu, maka haruslah engkau membunuh seluruh penduduknya yang laki-laki dengan mata pedang. |
BIS | Kemudian, apabila TUHAN Allahmu memungkinkan kamu merebut kota itu, kamu harus membunuh seluruh penduduknya yang laki-laki. |
FAYH | Setelah TUHAN, Allahmu, menyerahkan kota itu ke dalam tanganmu, bunuhlah semua laki-laki di kota itu;
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka jikalau diserahkan Tuhan, Allahmu, akan dia ke tanganmu, hendaklah kamu membunuh segala orang laki-laki yang di dalamnya dengan mata pedang. |
KSI | |
DRFT_SB | maka apabila negri itu diserahkan Tuhanmu Allah ke tanganmu hendaklah engkau membunuh segala orang laki-lakinya dengan mata pedang |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | dan setelah <05414> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, menyerahkannya <05414> ke dalam tanganmu <03027>, maka haruslah engkau membunuh <05221> seluruh <03605> penduduknya <02138> yang laki-laki dengan mata <06310> pedang <02719>. |
TL_ITL_DRF | Maka jikalau diserahkan <05414> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, akan dia ke tanganmu <03027>, hendaklah kamu membunuh <05221> segala <03605> orang laki-laki <02138> yang di dalamnya dengan mata <06310> pedang <02719>. |
AV# | And when the LORD <03068> thy God <0430> hath delivered <05414> (8804) it into thine hands <03027>, thou shalt smite <05221> (8689) every male <02138> thereof with the edge <06310> of the sword <02719>: |
BBE | And when the Lord your God has given it into your hands, let every male in it be put to death without mercy. |
MESSAGE | GOD, your God, will give them to you. Kill all the men with your swords. |
NKJV | "And when the LORD your God delivers it into your hands, you shall strike every male in it with the edge of the sword. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when the LORD thy God hath delivered it into thy hands, thou shalt smite every male of it with the edge of the sword: |
GWV | When the LORD your God hands the city over to you, kill every man in that city with your swords. |
NET | The Lord your God will deliver it over to you* and you must kill every single male by the sword. |
NET | 20:13 The Lord> your God will deliver it over to you842 tn Heb “to your hands.” and you must kill every single male by the sword.
|
BHSSTR | <02719> brx <06310> ypl <02138> hrwkz <03605> lk <0853> ta <05221> tykhw <03027> Kdyb <0430> Kyhla <03068> hwhy <05414> hntnw (20:13) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} paradwsei {<3860> V-FAI-3S} authn {<846> D-ASF} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} eiv {<1519> PREP} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} pataxeiv {<3960> V-FAI-2S} pan {<3956> A-ASM} arsenikon {A-ASM} authv {<846> D-GSF} en {<1722> PREP} fonw {<5408> N-DSM} macairav {<3162> N-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |