TL | Akan makanan itu hendaklah kaujual kepadaku dengan uang, supaya aku makan dan airpun berikanlah aku akan ganti uang, supaya aku minum, melainkan berilah kiranya aku berjalan kaki juga terus dari negerimu, |
TB | Juallah makanan kepadaku dengan bayaran uang, supaya aku dapat makan, dan berikanlah air kepadaku ganti uang, supaya aku dapat minum; hanya izinkanlah aku lewat dengan berjalan kaki-- |
BIS | Kami akan membayar makanan yang kami makan dan air yang kami minum. Kami hanya perlu melalui negeri ini, |
FAYH | Kami akan membeli dan membayar segala makanan dan minuman yang kami perlukan. Yang kami inginkan hanyalah izin untuk lewat.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Biarlah engkau menjual makanan kepadaku dengan uang supaya aku makan dan berikanlah kepadaku air akan ganti uang supaya aku minum hanya berilah kiranya aku melalui tanahmu dengan berjalan kaki |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bahan jang perlu untuk makan hendaknja kaudjual kepadaku dengan bajaran uang dan air untuk minum hendaknja kauberikan kepadaku dengan uang ganti; biarkanlah sadja aku melintas dengan djalan kaki, |
TB_ITL_DRF | Juallah <0400> makanan kepadaku dengan bayaran <07666> uang <03701>, supaya aku dapat makan <0398>, dan berikanlah <05414> air <04325> kepadaku ganti uang <03701>, supaya aku dapat minum <08354>; hanya <07535> izinkanlah aku lewat <05674> dengan berjalan kaki <07272>-- |
TL_ITL_DRF | Akan makanan <0400> itu hendaklah kaujual <07666> kepadaku dengan uang <03701>, supaya <07666> aku makan <0398> dan airpun <04325> berikanlah <05414> aku akan ganti <07666> uang <03701>, supaya <07666> aku minum <08354>, melainkan <07535> berilah kiranya aku berjalan <05674> kaki <07272> juga terus dari negerimu, |
AV# | Thou shalt sell <07666> (8686) me meat <0400> for money <03701>, that I may eat <0398> (8804); and give <05414> (8799) me water <04325> for money <03701>, that I may drink <08354> (8804): only I will pass through <05674> (8799) on my feet <07272>; |
BBE | Let me have food, at a price, for my needs, and water for drinking: only let me go through on foot; |
MESSAGE | I'll pay you for any food or water we might need. Let me walk through. |
NKJV | `You shall sell me food for money, that I may eat, and give me water for money, that I may drink; only let me pass through on foot, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou shalt sell me food for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only I will pass through on my feet; |
GWV | We'll pay you in silver for the food we eat and the water we drink. Please let us go through, |
NET | Sell me food for cash* so that I can eat and sell me water to drink.* Just allow me to go through on foot, |
NET | 2:28 Sell me food for cash126 tn Heb “silver.” so that I can eat and sell me water to drink.127 tn Heb “and water for silver give to me so that I may drink.” Just allow me to go through on foot,
|
BHSSTR | <07272> ylgrb <05674> hrbea <07535> qr <08354> ytytsw <0> yl <05414> Ntt <03701> Pokb <04325> Mymw <0398> ytlkaw <07666> ynrbst <03701> Pokb <0400> lka (2:28) |
LXXM | brwmata {<1033> N-APN} arguriou {<694> N-GSN} apodwsh {<591> V-FMI-2S} moi {<1473> P-DS} kai {<2532> CONJ} fagomai {<2068> V-FMI-1S} kai {<2532> CONJ} udwr {<5204> N-NSN} arguriou {<694> N-GSN} apodwsh {<591> V-FMI-2S} moi {<1473> P-DS} kai {<2532> CONJ} piomai {<4095> V-FMI-1S} plhn {<4133> ADV} oti {<3754> CONJ} pareleusomai {<3928> V-FMI-1S} toiv {<3588> T-DPM} posin {<4228> N-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |