copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 18:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdan menyelenggarakan kebaktian demi nama TUHAN, Allahnya, sama seperti semua saudaranya, orang-orang Lewi, yang melayani TUHAN di sana,
BISia boleh melayani TUHAN Allahnya sebagai imam seperti orang-orang Lewi lain yang bertugas di tempat itu.
FAYH(18-6)
DRFT_WBTC
TLdan iapun berbuat bakti kepada nama Tuhan, Allahnya, seperti segala saudaranya, yaitu segala orang Lewi juga, dengan berdiri di sana di hadapan hadirat Tuhan,
KSI
DRFT_SBniscaya ia akan berbuat pekerjaan dengan nama Tuhannya Allah seperti segala saudaranya orang Lewi yang berdiri di sana di hadapan hadirat Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDElalu melakukan pelajanan sutji atas nama Jahwe Allahnja seperti semua saudara lainnja, jaitu kaum Levita jang mendjabat disana dihadapan Jahwe,
TB_ITL_DRFdan menyelenggarakan kebaktian <08334> demi nama <08034> TUHAN <03068>, Allahnya <0430>, sama seperti semua <03605> saudaranya <0251>, orang-orang Lewi <03881>, yang melayani <05975> TUHAN <03068> di sana <08033>,
TL_ITL_DRFdan iapun berbuat bakti <08334> kepada nama <08034> Tuhan <03068>, Allahnya <0430>, seperti segala <03605> saudaranya <0251>, yaitu segala orang Lewi <03881> juga, dengan berdiri <05975> di sana <08033> di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>,
AV#Then he shall minister <08334> (8765) in the name <08034> of the LORD <03068> his God <0430>, as all his brethren <0251> the Levites <03881> [do], which stand <05975> (8802) there before <06440> the LORD <03068>.
BBEThen he will do the work of a priest in the name of the Lord his God, with all his brothers the Levites who are there before the Lord.
MESSAGEhe may serve there in the name of GOD along with all his brother Levites who are present and serving in the Presence of GOD.
NKJV"then he may serve in the name of the LORD his God as all his brethren the Levites [do], who stand there before the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRThen he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites [do], who stand there before the LORD.
GWVand may serve in the name of the LORD his God like all the other Levites who do their work in the LORD'S presence.
NETand serves in the name of the Lord his God like his fellow Levites who stand there before the Lord.
NET18:7 and serves in the name of the Lord his God like his fellow Levites who stand there before the Lord.
BHSSTR<03068> hwhy <06440> ynpl <08033> Ms <05975> Mydmeh <03881> Mywlh <0251> wyxa <03605> lkk <0430> wyhla <03068> hwhy <08034> Msb <08334> trsw (18:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} leitourghsei {<3008> V-FAI-3S} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} autou {<846> D-GSM} wsper {<3746> ADV} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} adelfoi {<80> N-NPM} autou {<846> D-GSM} oi {<3588> T-NPM} leuitai {<3019> N-NPM} oi {<3588> T-NPM} paresthkotev {<3936> V-RAPNP} ekei {<1563> ADV} enanti {<1725> PREP} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%