TL | Bahwa jikalau nabi itu berkata demi nama Tuhan, lalu barang yang dikatakannya itu tiada jadi atau tiada datang, ia itulah perkataan yang bukan firman Tuhan adanya, maka nabi itupun telah berkata dengan sombongnya, janganlah kamu takut akan dia. |
TB | apabila seorang nabi berkata demi nama TUHAN dan perkataannya itu tidak terjadi dan tidak sampai, maka itulah perkataan yang tidak difirmankan TUHAN; dengan terlalu berani nabi itu telah mengatakannya, maka janganlah gentar kepadanya." |
BIS | Kalau seorang nabi berbicara atas nama TUHAN, tetapi apa yang dikatakannya itu tidak terjadi, maka ramalan itu bukan dari TUHAN. Nabi itu berbicara atas namanya sendiri dan kamu tak usah takut kepadanya." |
FAYH | inilah caranya: Jika hal yang dinubuatkannya tidak terjadi, maka nubuat itu bukan dari Allah, melainkan rekaan mereka sendiri. Kamu tidak usah takut kepada nabi semacam itu."
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa apabila seorang nabi berkata-kata dengan nama Allah jikalau perkara itu tiada berlaku dan tiada jadi niscaya ia itulah perkara yang bukan dengan firman Allah maka nabi itu telah mengatakan perkara itu dengan beraninya janganlah engkau takut akan dia." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Nah, djika seorang nabi berbitjara atas nama Jahwe tetapi perkataannja tidak terpenuhi dan tidak sampai, maka perkataan itu tidak berasal dari Jahwe; dengan berani tjandang nabi itu telah mengutjapkannja, tidak usah engkau takut kepadanja. |
TB_ITL_DRF | apabila seorang nabi <05030> berkata <01696> demi nama <08034> TUHAN <03068> dan perkataannya <01697> itu tidak <03808> terjadi <01961> dan tidak <03808> sampai <0935>, maka itulah <01931> perkataan <01697> yang <0834> tidak <03808> difirmankan <01696> TUHAN <03068>; dengan terlalu berani <02087> nabi <05030> itu telah mengatakannya <01696>, maka janganlah <03808> gentar <01481> kepadanya <0>." |
TL_ITL_DRF | Bahwa jikalau nabi <05030> itu berkata demi nama <08034> Tuhan <03068>, lalu barang yang <0834> dikatakannya <01696> itu tiada <03808> jadi <01961> atau tiada <03808> datang <0935>, ia itulah <01931> perkataan <01697> yang <0834> bukan <03808> firman <01696> Tuhan <03068> adanya, maka nabi <05030> itupun telah berkata <01696> dengan sombongnya <02087>, janganlah <03808> kamu takut <01481> akan dia <0>. |
AV# | When a prophet <05030> speaketh <01696> (8762) in the name <08034> of the LORD <03068>, if the thing <01697> follow not, nor come to pass <0935> (8799), that [is] the thing <01697> which the LORD <03068> hath not spoken <01696> (8765), [but] the prophet <05030> hath spoken <01696> (8765) it presumptuously <02087>: thou shalt not be afraid <01481> (8799) of him. |
BBE | When a prophet makes a statement in the name of the Lord, if what he says does not take place and his words do not come true, then his word is not the word of the Lord: the words of the prophet were said in the pride of his heart, and you are to have no fear of him. |
MESSAGE | If what the prophet spoke in GOD's name doesn't happen, then obviously GOD wasn't behind it; the prophet made it up. Forget about him. |
NKJV | "when a prophet speaks in the name of the LORD, if the thing does not happen or come to pass, that [is] the thing which the LORD has not spoken; the prophet has spoken it presumptuously; you shall not be afraid of him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | When a prophet speaketh in the name of the LORD, if the thing doth not follow, nor come to pass, that [is] the thing which the LORD hath not spoken, [but] the prophet hath spoken it presumptuously: thou shalt not be afraid of him. |
GWV | If a prophet speaks in the LORD'S name and what he says doesn't happen or come true, then it didn't come from the LORD. That prophet has spoken on his own authority. Never be afraid of him. |
NET | whenever a prophet speaks in my* name and the prediction* is not fulfilled,* then I have* not spoken it;* the prophet has presumed to speak it, so you need not fear him.” |
NET | 18:22 whenever a prophet speaks in my783 tn Heb “the Lord>’s.” See note on the word “his” in v. 5. name and the prediction784 tn Heb “the word,” but a predictive word is in view here. Cf. NAB “his oracle.” is not fulfilled,785 tn Heb “does not happen or come to pass.” then I have786 tn Heb “the Lord> has.” See note on the word “his” in v. 5. not spoken it;787 tn Heb “that is the word which the Lord has not spoken.” the prophet has presumed to speak it, so you need not fear him.”
Laws Concerning Manslaughter
|
BHSSTR | o <04480> wnmm <01481> rwgt <03808> al <05030> aybnh <01696> wrbd <02087> Nwdzb <03068> hwhy <01696> wrbd <03808> al <0834> rsa <01697> rbdh <01931> awh <0935> awby <03808> alw <01697> rbdh <01961> hyhy <03808> alw <03068> hwhy <08034> Msb <05030> aybnh <01696> rbdy <0834> rsa (18:22) |
LXXM | osa {<3745> A-APN} ean {<1437> CONJ} lalhsh {<2980> V-AAS-3S} o {<3588> T-NSM} profhthv {<4396> N-NSM} epi {<1909> PREP} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} genhtai {<1096> V-AMS-3S} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} sumbh {<4819> V-AAS-2S} touto {<3778> D-NSN} to {<3588> T-NSN} rhma {<4487> N-NSN} o {<3739> R-NSN} ouk {<3364> ADV} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} en {<1722> PREP} asebeia {<763> N-DSF} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} profhthv {<4396> N-NSM} ekeinov {<1565> D-NSM} ouk {<3364> ADV} afexesye {<568> V-FMI-2P} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |