ENDE | Imam-imam keturunan Levi, jaitu suku Levi seluruhnja, tidak akan mendapat bagian atau milik-pusaka beserta dengan umat Israel lainnja. Adapun nafkahnja akan mereka peroleh dari kurban-kurban bakar dan pusaka milik Jahwe. |
TB | "Imam-imam orang Lewi, seluruh suku Lewi, janganlah mendapat bagian milik pusaka bersama-sama orang Israel; dari korban api-apian kepada TUHAN dan apa yang menjadi milik-Nya harus mereka mendapat rezeki. |
BIS | "Seluruh suku Lewi diberi tugas imam, karena itu tak boleh menerima bagian tanah di Israel. Mereka harus hidup dari persembahan-persembaha dan kurban-kurban lainnya yang diberikan TUHAN. |
FAYH | "INGATLAH bahwa para imam, bahkan semua orang Lewi, tidak mendapat tanah pusaka seperti suku-suku lain. Jadi, para imam dan orang Lewi lainnya harus hidup dari kurban-kurban persembahan yang dibawa ke mezbah TUHAN dan dari berbagai persembahan lain yang dibawa orang kepada TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa bagi imam-imam Lewi itu dan bagi segenap suku bangsa Lewi tiada akan ada bahagian atau pusaka serta dengan orang Israel, melainkan segala persembahan yang dimakan api bagi Tuhan dan barang pusakanya akan dimakannya. |
KSI | |
DRFT_SB | "Maka segala imam orang Lewi yaitu segenap suku Lewi tiada akan beroleh bagian atau pusaka serta dengan Israel maka hendaklah ia memakan segala persembahan yang dinyalakan bagi Allah dan pusakanya itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | "Imam-imam <03548> orang Lewi <03881>, seluruh <03605> suku <07626> Lewi <03878>, janganlah <03808> mendapat bagian <02506> milik pusaka <05159> bersama-sama <05973> orang Israel <03478>; dari korban api-apian <0801> kepada TUHAN <03068> dan apa yang menjadi milik-Nya <05159> harus mereka mendapat rezeki <0398>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa bagi <01961> imam-imam <03548> Lewi <03881> itu dan bagi segenap <03605> suku <07626> bangsa Lewi <03878> tiada <03808> akan ada <01961> bahagian <02506> atau pusaka <05159> serta <05973> dengan orang Israel <03478>, melainkan segala persembahan <0801> yang dimakan api bagi Tuhan <03068> dan barang pusakanya <05159> akan dimakannya <0398>. |
AV# | The priests <03548> the Levites <03881>, [and] all the tribe <07626> of Levi <03878>, shall have no part <02506> nor inheritance <05159> with Israel <03478>: they shall eat <0398> (8799) the offerings <0801> (0) of the LORD <03068> made by fire <0801>, and his inheritance <05159>. |
BBE | The priests, the Levites, that is, all the tribe of Levi, will have no part or heritage with Israel: their food and their heritage will be the offerings of the Lord made by fire. |
MESSAGE | The Levitical priests--that's the entire tribe of Levi--don't get any land-inheritance with the rest of Israel. They get the Fire-Gift-Offerings of GOD--they will live on that inheritance. |
NKJV | "The priests, the Levitesall the tribe of Levishall have no part nor inheritance with Israel; they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and His portion. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The priests the Levites, [and] all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance. |
GWV | The Levitical priestsin fact, the whole tribe of Leviwill receive no land or property of their own like the rest of the Israelites. They will eat what has been sacrificed to the LORD. These sacrifices will be what they receive. |
NET | The Levitical priests* – indeed, the entire tribe of Levi – will have no allotment or inheritance with Israel; they may eat the burnt offerings of the Lord and of his inheritance.* |
NET | 18:1 The Levitical priests754 tn The MT places the terms “priests” and “Levites” in apposition, thus creating an epexegetical construction in which the second term qualifies the first, i.e., “Levitical priests.” This is a way of asserting their legitimacy as true priests. The Syriac renders “to the priest and to the Levite,” making a distinction between the two, but one that is out of place here. – indeed, the entire tribe of Levi – will have no allotment or inheritance with Israel; they may eat the burnt offerings of the Lord> and of his inheritance.755 sn Of his inheritance. This is a figurative way of speaking of the produce of the land the Lord> will give to his people. It is the Lord>’s inheritance, but the Levites are allowed to eat it since they themselves have no inheritance among the other tribes of Israel.
|
BHSSTR | <0398> Nwlkay <05159> wtlxnw <03068> hwhy <0801> ysa <03478> larvy <05973> Me <05159> hlxnw <02506> qlx <03878> ywl <07626> jbs <03605> lk <03881> Mywlh <03548> Mynhkl <01961> hyhy <03808> al (18:1) |
LXXM | ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} toiv {<3588> T-DPM} iereusin {<2409> N-DPM} toiv {<3588> T-DPM} leuitaiv {<3019> N-DPM} olh {<3650> A-DSF} fulh {<5443> N-DSF} leui {<3017> N-PRI} meriv {<3310> N-NSF} oude {<3761> CONJ} klhrov {<2819> N-NSM} meta {<3326> PREP} israhl {<2474> N-PRI} karpwmata {N-NPN} kuriou {<2962> N-GSM} o {<3588> T-NSM} klhrov {<2819> N-NSM} autwn {<846> D-GPM} fagontai {<2068> V-FMI-3P} auta {<846> D-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |