copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 17:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDan engkau harus berbuat menurut keputusan yang diberitahukan mereka kepadamu dari tempat yang akan dipilih TUHAN; engkau harus melakukan dengan setia segala yang ditunjukkan mereka kepadamu.
BISMerekalah yang memberi keputusan, dan kamu harus melakukan dengan teliti apa yang mereka katakan kepadamu.
FAYHKeputusannya tidak dapat diganggu gugat dan harus ditaati dengan sepenuhnya.
DRFT_WBTC
TLMaka tak akan jangan kamu menurut juga bunyi perkataan yang diberitahu oleh mereka itu kepadamu dari pada tempat yang akan dipilih Tuhan, serta hendaklah kamu ingat akan berbuat setuju dengan segala yang diajarkannya akan kamu.
KSI
DRFT_SBmaka hendaklah kamu menurut seperti hukum yang diputuskannya yang akan dinyatakannya kepadamu pada tempat yang dipilih Allah dan hendaklah kamu ingat akan melakukan segala yang diajarkan-Nya kepadamu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu engkaupun harus bertindak sesuai dengan bunji keputusan jang telah mereka maklumkan kepadamu ditempat jang akan dipilih Jahwe. Hendaklah kauperhatikan serta kaulaksanakan segala-galanja sesuai dengan petuah-petuah jang mereka sampaikan kepadamu.
TB_ITL_DRFDan engkau harus berbuat <06213> menurut <06310> keputusan <01697> yang <0834> diberitahukan <05046> mereka kepadamu <0> dari <04480> tempat <04725> yang <0834> akan dipilih <0977> TUHAN <03068>; engkau harus melakukan <06213> dengan setia <08104> segala <03605> yang <0834> ditunjukkan <03384> mereka kepadamu.
TL_ITL_DRFMaka tak akan jangan kamu menurut <06213> juga bunyi <06310> perkataan <01697> yang <0834> diberitahu <05046> oleh mereka itu kepadamu <0> dari <04480> pada tempat <04725> yang <0834> akan dipilih <0977> Tuhan <03068>, serta hendaklah kamu ingat <08104> akan berbuat <06213> setuju dengan segala <03605> yang <0834> diajarkannya <03384> akan kamu.
AV#And thou shalt do <06213> (8804) according to the sentence <06310> <01697>, which they of that place <04725> which the LORD <03068> shall choose <0977> (8799) shall shew <05046> (8686) thee; and thou shalt observe <08104> (8804) to do <06213> (8800) according to all that they inform <03384> (8686) thee:
BBEAnd you are to be guided by the decision they give in the place named by the Lord, and do whatever they say:
MESSAGEThen carry out their verdict at the place designated by GOD, your God. Do what they tell you, in exactly the way they tell you.
NKJV"You shall do according to the sentence which they pronounce upon you in that place which the LORD chooses. And you shall be careful to do according to all that they order you.
PHILIPS
RWEBSTRAnd thou shalt do according to the sentence, which they of that place which the LORD shall choose shall show thee; and thou shalt observe to do according to all that they inform thee:
GWVat the place that the LORD will choose. Do what they tell you. Follow all their instructions carefully,
NETYou must then do as they have determined at that place the Lord chooses. Be careful to do just as you are taught.
NET17:10 You must then do as they have determined at that place the Lord chooses. Be careful to do just as you are taught.
BHSSTR<03384> Kwrwy <0834> rsa <03605> lkk <06213> twvel <08104> trmsw <03068> hwhy <0977> rxby <0834> rsa <01931> awhh <04725> Mwqmh <04480> Nm <0> Kl <05046> wdygy <0834> rsa <01697> rbdh <06310> yp <05921> le <06213> tyvew (17:10)
LXXMkai {<2532> CONJ} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} kata {<2596> PREP} to {<3588> T-ASN} pragma {<4229> N-ASN} o {<3739> R-NSN} ean {<1437> CONJ} anaggeilwsin {<312> V-AAS-3P} soi {<4771> P-DS} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} topou {<5117> N-GSM} ou {<3739> R-GSM} an {<302> PRT} eklexhtai {V-AMS-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} epiklhyhnai {V-APN} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} autou {<846> D-GSM} ekei {<1563> ADV} kai {<2532> CONJ} fulaxh {<5442> V-FMI-2S} sfodra {<4970> ADV} poihsai {<4160> V-AAN} kata {<2596> PREP} panta {<3956> A-APN} osa {<3745> A-APN} ean {<1437> CONJ} nomoyethyh {<3549> V-APS-3S} soi {<4771> P-DS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran