KL1863 | | TB | dan haruslah engkau membelanjakan uang itu untuk segala yang disukai hatimu, untuk lembu sapi atau kambing domba, untuk anggur atau minuman yang memabukkan, atau apapun yang diingini hatimu, dan haruslah engkau makan di sana di hadapan TUHAN, Allahmu dan bersukaria, engkau dan seisi rumahmu. | BIS | Belanjakanlah uang itu untuk apa saja yang kamu inginkan--sapi atau kambing domba, air anggur atau minuman keras--lalu di tempat itu, di hadapan TUHAN Allahmu, kamu dan keluargamu harus makan bersama dan bersenang-senang. | FAYH | Setibanya kamu di situ, pakailah uang itu untuk membeli apa yang kamu sukai: sapi, domba, air anggur atau minuman lain yang lebih keras; lalu makan dan bersukacitalah di situ di hadapan TUHAN Allahmu dengan seisi rumahmu.
| DRFT_WBTC | | TL | Maka di sanapun hendaklah kamu memberikan uang itu akan ganti segala barang yang kesukaan hatimu, akan ganti lembu dan kambing dan air anggur dan minuman pedas dan akan ganti segala yang kesukaan hatimu, maka begitu hendaklah kamu makan ramai-ramai di hadapan hadirat Tuhan, Allahmu, dan bersuka-sukaanlah serta dengan segala orang isi rumahmu. | KSI | | DRFT_SB | maka hendaklah engkau membelanjakan uang itu atas barang sesuatu kesukaan hatimu yaitu lembu atau domba atau air anggur atau minuman yang keras atau barang kesukaan hatimu maka hendaklah engkau makan di sana di hadapan hadirat Tuhanmu Allah dan hendaklah engkau bersuka-suka serta dengan segala isi rumahmu | BABA | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Lalu hendaknja engkau membeli dengan uang itu segala sesuatu jang kausukai: ternak besar atau ketjil, anggur atau minuman keras, atau apa sadja jang kauhasratkan, dan hendaknja engkau bersantap disana dihadapan Jahwe Allahmu sambil bersukatjita bersama dengan keluargamu. | TB_ITL_DRF | dan haruslah <05414> engkau membelanjakan <05414> uang <03701> itu untuk segala <03605> yang <0834> disukai <0183> hatimu <05315>, untuk lembu <01241> sapi atau kambing <06629> domba, untuk anggur <03196> atau minuman yang memabukkan <07941>, atau apapun <03605> yang <0834> diingini <07592> hatimu <05315>, dan haruslah engkau makan <0398> di sana <08033> di hadapan <06440> TUHAN <03068>, Allahmu <0430> dan bersukaria <08055>, engkau <0859> dan seisi <0859> rumahmu <01004>. | TL_ITL_DRF | Maka di sanapun <08033> hendaklah kamu <0859> memberikan <05414> uang <03701> itu akan ganti segala <03605> barang yang <0834> kesukaan <0183> hatimu <05315>, akan ganti lembu <01241> dan kambing <06629> dan air anggur <03196> dan minuman <07941> pedas <07592> dan akan ganti segala <03605> yang <0834> kesukaan hatimu <05315>, maka begitu hendaklah kamu makan <0398> ramai-ramai <08033> di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, dan bersuka-sukaanlah <08055> serta dengan segala orang isi rumahmu <01004>. | AV# | And thou shalt bestow <05414> (8804) that money <03701> for whatsoever thy soul <05315> lusteth after <0183> (8762), for oxen <01241>, or for sheep <06629>, or for wine <03196>, or for strong drink <07941>, or for whatsoever thy soul <05315> desireth <07592> (8799): and thou shalt eat <0398> (8804) there before <06440> the LORD <03068> thy God <0430>, and thou shalt rejoice <08055> (8804), thou, and thine household <01004>, {desireth: Heb. asketh of thee} | BBE | | MESSAGE | Use the money to buy anything you want: cattle, sheep, wine, or beer--anything that looks good to you. You and your family can then feast in the Presence of GOD, your God, and have a good time. | NKJV | "And you shall spend that money for whatever your heart desires: for oxen or sheep, for wine or similar drink, for whatever your heart desires; you shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your household. | PHILIPS | | RWEBSTR | And thou shalt bestow that money for whatever thy soul desireth, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever thy soul desireth: and thou shalt eat there before the LORD thy God, and thou shalt rejoice, thou, and thy household, | GWV | Use the silver to buy whatever you want: cattle, sheep, goats, wine, liquorwhatever you choose. Then you and your family will eat and enjoy yourselves there in the presence of the LORD your God. | NET | Then you may spend the money however you wish for cattle, sheep, wine, beer, or whatever you desire. You and your household may eat there in the presence of the Lord your God and enjoy it. | NET | 14:26 Then you may spend the money however you wish for cattle, sheep, wine, beer, or whatever you desire. You and your household may eat there in the presence of the Lord> your God and enjoy it.
| BHSSTR | <01004> Ktybw <0859> hta <08055> txmvw <0430> Kyhla <03068> hwhy <06440> ynpl <08033> Ms <0398> tlkaw <05315> Kspn <07592> Klast <0834> rsa <03605> lkbw <07941> rksbw <03196> Nyybw <06629> Naubw <01241> rqbb <05315> Kspn <0183> hwat <0834> rsa <03605> lkb <03701> Pokh <05414> httnw (14:26) | LXXM | kai {<2532> CONJ} dwseiv {<1325> V-FAI-2S} to {<3588> T-ASN} argurion {<694> N-ASN} epi {<1909> PREP} pantov {<3956> A-GSN} ou {<3739> R-GSN} ean {<1437> CONJ} epiyumh {<1937> V-PAS-3S} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} sou {<4771> P-GS} epi {<1909> PREP} bousi {<1016> N-DPM} h {<2228> CONJ} epi {<1909> PREP} probatoiv {<4263> N-DPN} epi {<1909> PREP} oinw {<3631> N-DSM} h {<2228> CONJ} epi {<1909> PREP} sikera {<4608> N-DSN} h {<2228> CONJ} epi {<1909> PREP} pantov {<3956> A-GSN} ou {<3739> R-GSN} ean {<1437> CONJ} epiyumh {<1937> V-PAS-3S} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} fagh {<2068> V-FMI-2S} ekei {<1563> ADV} enantion {<1726> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} eufranyhsh {<2165> V-FPI-2S} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} sou {<4771> P-GS} | IGNT | | WH | | TR | |
|