copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 14:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBApabila, dalam hal engkau diberkati TUHAN, Allahmu, jalan itu terlalu jauh bagimu, sehingga engkau tidak dapat mengangkutnya, karena tempat yang akan dipilih TUHAN untuk menegakkan nama-Nya di sana terlalu jauh dari tempatmu,
BISKalau tempat yang dipilih TUHAN Allahmu terlalu jauh dari rumahmu, sehingga sepersepuluh dari hasil tanahmu yang diberikan TUHAN Allahmu kepadamu tak dapat kamu bawa ke situ, maka
FAYHJika tempat yang akan dipilih Allah untuk kediaman-Nya terlalu jauh sehingga sukar bagimu untuk membawa sepersepuluh dari hasil panenmu dan dari ternakmu ke tempat itu,
DRFT_WBTC
TLMaka jikalau kiranya jalannya terlalu jauh, sehingga tiada kamu dapat membawa akan dia, sebab tempat yang telah dipilih Tuhan, Allahmu, akan menetapkan namanya di sana terlalu jauh dari padamu, maka jikalau Tuhan, Allahmu, telah memberi berkat akan kamu,
KSI
DRFT_SBMaka jikalau kiranya terlalu jauh perjalanannya sehingga tiada dapat kamu membawa dia sebab terlalu jauh tempat yang dipilih Tuhanmu Allah akan menetapkan nama-Nya di sana tatkala diberkati akan dikau oleh Tuhanmu Allah itu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi kalau djalannja terlalu djauh bagimu, sehingga engkau tidak dapat mengangkutnja, sebab tempat jang nanti dipilih Jahwe Allahmu untuk menaruh namaNja disana, itu terlalu djauh daripadamu - akibat berkat Jahwe Allahmu jang akan dikurniakanNja kepadamu, -
TB_ITL_DRFApabila <03588>, dalam hal <07235> engkau diberkati <01288> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, jalan <01870> itu terlalu jauh bagimu, sehingga <03588> engkau tidak <03808> dapat <03201> mengangkutnya <05375>, karena <03588> tempat <04725> yang <0834> akan dipilih <0977> TUHAN <03068> untuk <0430> menegakkan <07760> nama-Nya <08034> di sana <08033> terlalu <07235> jauh <07368> dari <04480> tempatmu <03588>,
TL_ITL_DRFMaka jikalau <03588> kiranya jalannya <01870> terlalu jauh, sehingga tiada <03808> kamu dapat <03201> membawa <05375> akan dia, sebab <03588> tempat <04725> yang telah <0834> dipilih <0977> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, akan menetapkan <07760> namanya <08034> di sana <08033> terlalu <07235> jauh <07368> dari padamu <04480>, maka jikalau <03588> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, telah memberi berkat <01288> akan kamu,
AV#And if the way <01870> be too long <07235> (8799) for thee, so that <03588> thou art not able <03201> (8799) to carry <05375> (8800) it; [or] if the place <04725> be too far <07368> (8799) from thee, which the LORD <03068> thy God <0430> shall choose <0977> (8799) to set <07760> (8800) his name <08034> there, when the LORD <03068> thy God <0430> hath blessed <01288> (8762) thee:
BBEAnd if the way is so long that you are not able to take these things to the place marked out by the Lord your God for his name, when he has given you his blessing, because it is far away from you;
MESSAGEBut if the place GOD, your God, designates for worship is too far away and you can't carry your tithe that far, GOD, your God, will still bless you:
NKJV"But if the journey is too long for you, so that you are not able to carry [the tithe, or] if the place where the LORD your God chooses to put His name is too far from you, when the LORD your God has blessed you,
PHILIPS
RWEBSTRAnd if the way is too long for thee, so that thou art not able to carry it; [or] if the place is too far from thee, which the LORD thy God shall choose to set his name there, when the LORD thy God hath blessed thee:
GWVBut the place the LORD your God will choose to put his name may be too far away. He may bless you with so much that you can't carry a tenth of your income that far.
NETWhen he* blesses you, if the* place where he chooses to locate his name is distant,
NET14:24 When he651 blesses you, if the652 place where he chooses to locate his name is distant,
BHSSTR<0430> Kyhla <03068> hwhy <01288> Kkrby <03588> yk <08033> Ms <08034> wms <07760> Mwvl <0430> Kyhla <03068> hwhy <0977> rxby <0834> rsa <04725> Mwqmh <04480> Kmm <07368> qxry <03588> yk <05375> wtav <03201> lkwt <03808> al <03588> yk <01870> Krdh <04480> Kmm <07235> hbry <03588> ykw (14:24)
LXXMean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} makran {<3112> ADV} genhtai {<1096> V-AMS-3S} apo {<575> PREP} sou {<4771> P-GS} h {<3588> T-NSF} odov {<3598> N-NSF} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} dunh {<1410> V-PMS-2S} anaferein {<399> V-PAN} auta {<846> D-APN} oti {<3754> CONJ} makran {<3112> ADV} apo {<575> PREP} sou {<4771> P-GS} o {<3588> T-NSM} topov {<5117> N-NSM} on {<3739> R-ASM} an {<302> PRT} eklexhtai {V-AMS-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} epiklhyhnai {V-APN} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} autou {<846> D-GSM} ekei {<1563> ADV} oti {<3754> CONJ} euloghsei {<2127> V-FAI-3S} se {<4771> P-AS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran