copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 13:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLAdalah orang-orang jahat keluar dari antara kamu, lalu diajaknya segala orang isi negerinya, katanya: Mari kita pergi berbuat bakti kepada dewa-dewa yang tiada kamu kenal dahulu,
TBAda orang-orang dursila tampil dari tengah-tengahmu, yang telah menyesatkan penduduk kota mereka dengan berkata: Mari kita berbakti kepada allah lain yang tidak kamu kenal,
BISbahwa beberapa orang jahat dari bangsamu telah menyesatkan penduduk kota untuk menyembah ilah-ilah yang tidak kamu kenal.
FAYH(13-12)
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBada beberapa orang jahat telah keluar dari padamu lalu diajaknya segala orang isi negerinya katanya: Mari kita berbuat ibadat kepada dewa-dewa orang yang tiada kamu ketahui
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(13-14) 'Telah muntjul tokoh-tokoh jang djahat dari antaramu jang sudah menjesatkan penduduk kota mereka dengan perkataan: Marilah kita berbakti kepada dewa-dewa lain, ialah jang tidak kamu kenal',
TB_ITL_DRFAda orang-orang <0376> dursila <01100> tampil dari tengah-tengahmu <07130>, yang telah menyesatkan <05080> penduduk <03427> kota <05892> mereka dengan berkata <0559>: Mari <01980> kita berbakti <05647> kepada allah <0430> lain <0312> yang <0834> tidak <03808> kamu kenal <03045>,
TL_ITL_DRFAdalah orang-orang <01121> <0376> <03318> jahat <01100> keluar <03318> dari antara <07130> kamu, lalu diajaknya <05080> segala orang isi <03427> negerinya <05892>, katanya <0559>: Mari kita pergi <01980> berbuat bakti <05647> kepada dewa-dewa <0312> yang <0834> tiada <03808> kamu kenal <03045> dahulu,
AV#[Certain] men <0582>, the children <01121> of Belial <01100>, are gone out <03318> (8804) from among <07130> you, and have withdrawn <05080> (8686) the inhabitants <03427> (8802) of their city <05892>, saying <0559> (8800), Let us go <03212> (8799) and serve <05647> (8799) other <0312> gods <0430>, which ye have not known <03045> (8804); {the children...: or, naughty men}
BBEThat good-for-nothing persons have gone out from among you, turning the people of their town from the right way and saying, Let us go and give worship to other gods, of whom you have no knowledge;
MESSAGEreporting that evil men have gotten together with some of the citizens of the city and have broken away, saying, "Let's go and worship other gods" (gods you know nothing about),
NKJV`Corrupt men have gone out from among you and enticed the inhabitants of their city, saying, "Let us go and serve other gods"' which you have not known
PHILIPS
RWEBSTR[Certain] men, corrupt men, have gone out from among you, and have seduced the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known;
GWVhave been led away from the LORD your God by worthless people. You may hear that these people have been saying, "Let's worship other gods." (Those gods may be gods you've never heard of.)
NETsome evil people* have departed from among you to entice the inhabitants of their cities,* saying, “Let’s go and serve other gods” (whom you have not known before).*
NET13:13 some evil people610 have departed from among you to entice the inhabitants of their cities,611 saying, “Let’s go and serve other gods” (whom you have not known before).612
BHSSTR<03045> Mtedy <03808> al <0834> rsa <0312> Myrxa <0430> Myhla <05647> hdbenw <01980> hkln <0559> rmal <05892> Mrye <03427> ybsy <0853> ta <05080> wxydyw <07130> Kbrqm <01100> leylb <01121> ynb <0376> Mysna <03318> wauy <13:14> (13:13)
LXXM(13:14) exhlyosan {<1831> V-AAI-3P} andrev {<435> N-NPM} paranomoi {A-NPM} ex {<1537> PREP} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} apesthsan {V-AAI-3P} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} katoikountav {V-PAPAP} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} legontev {<3004> V-PAPNP} poreuywmen {<4198> V-APS-1P} kai {<2532> CONJ} latreuswmen {<3000> V-AAS-1P} yeoiv {<2316> N-DPM} eteroiv {<2087> A-DPM} ouv {<3739> R-APM} ouk {<3364> ADV} hdeite {V-YAI-2P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran