KL1863 | |
TB | Ke sanalah harus kamu bawa korban bakaran dan korban sembelihanmu, persembahan persepuluhanmu dan persembahan khususmu, korban nazarmu dan korban sukarelamu, anak-anak sulung lembu sapimu dan kambing dombamu. |
BIS | Ke tempat itulah harus kamu bawa kurban-kurban bakaran serta kurban-kurban yang lain, persembahan sepersepuluhanmu serta persembahan-persemb lain, kurban pembayar kaulmu, kurban sukarelamu dan anak sapi dan kambing dombamu yang pertama lahir. |
FAYH | Ke tempat itulah kamu harus membawa kurban bakaran dan persembahan-persembahanmu yang lain -- persepuluhanmu, persembahan khususmu, kurban nazarmu, kurban sukarelamu, dan persembahan anak-anak sulung lembu sapimu dan kambing dombamu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan ke sana juga hendaklah kamu membawa akan segala korban bakaranmu dan segala korban sembelihanmu dan segala persembahanmu dalam sepuluh asa, dan segala persembahan tatangan tanganmu dan segala nazarmu dan segala persembahanmu dari ridla hati dan segala anak sulung lembu dan dombamu. |
KSI | |
DRFT_SB | maka kesana juga hendaklah kamu membawa segala kurban bakaranmu dan segala persembahanmu dan segala persembahan yang di dalam sepuluh satu dan segala persembahan jolangan dari pada tanahmu dan segala niatmu dan segala persembahan dengan rido hatimu dan segala anak sulung dari pada lembumu dan dari pada kambing dombamu |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kesana hendaklah kamu bawa kurban bakarmu serta kurban sembelihanmu, bagian sepersepuluh dan sumbangan baktimu, persembahan jang diikrarkan maupun jang sukarela, anak-sulung ternakmu besar dan ketjil. |
TB_ITL_DRF | Ke sanalah <08033> harus kamu <0853> bawa korban bakaran <05930> dan korban sembelihanmu <02077>, persembahan persepuluhanmu <04643> dan persembahan khususmu <08641>, korban nazarmu <05088> dan korban sukarelamu <05071>, anak-anak sulung <01062> lembu <01241> sapimu dan kambing <06629> dombamu. |
TL_ITL_DRF | Dan ke <0935> sana <08033> juga hendaklah kamu membawa akan segala <0853> korban bakaranmu <05930> dan segala korban sembelihanmu <02077> dan segala persembahanmu <04643> dalam sepuluh asa, dan segala persembahan tatangan <08641> tanganmu <03027> dan segala nazarmu <05088> dan segala persembahanmu <01062> dari ridla <05071> hati dan segala anak sulung <01062> lembu <01241> dan dombamu <06629>. |
AV# | And thither ye shall bring <0935> (8689) your burnt offerings <05930>, and your sacrifices <02077>, and your tithes <04643>, and heave offerings <08641> of your hand <03027>, and your vows <05088>, and your freewill offerings <05071>, and the firstlings <01062> of your herds <01241> and of your flocks <06629>: |
BBE | And there you are to take your burned offerings and other offerings, and the tenth part of your goods, and the offerings to be lifted up to the Lord, and the offerings of your oaths, and those which you give freely from the impulse of your hearts, and the first births among your herds and your flocks; |
MESSAGE | Bring to that place your Absolution-Offerings and sacrifices, your tithes and Tribute-Offerings, your Vow-Offerings, your Freewill-Offerings, and the firstborn of your herds and flocks. |
NKJV | "There you shall take your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the heave offerings of your hand, your vowed offerings, your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And there ye shall bring your burnt offerings, and your sacrifices, and your tithes, and heave offerings of your hand, and your vows, and your freewill offerings, and the firstlings of your herds and of your flocks: |
GWV | Bring him your burnt offerings, your sacrifices, onetenth of your income, your contributions, the offerings you vow to bring, your freewill offerings, and the firstborn of your cattle, sheep, and goats. |
NET | And there you must take your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the personal offerings you have prepared,* your votive offerings, your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks. |
NET | 12:6 And there you must take your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the personal offerings you have prepared,557 tn Heb “heave offerings of your hand.” your votive offerings, your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.
|
BHSSTR | <06629> Mknauw <01241> Mkrqb <01062> trkbw <05071> Mkytbdnw <05088> Mkyrdnw <03027> Mkdy <08641> tmwrt <0853> taw <04643> Mkytrvem <0853> taw <02077> Mkyxbzw <05930> Mkytle <08033> hms <0935> Mtabhw (12:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} oisete {<5342> V-FAI-2P} ekei {<1563> ADV} ta {<3588> T-APN} olokautwmata {<3646> N-APN} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} yusiasmata {N-APN} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} aparcav {N-APF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} eucav {<2171> N-APF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} ekousia {<1596> A-APN} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} prwtotoka {<4416> A-APN} twn {<3588> T-GPM} bown {<1016> N-GPM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPN} probatwn {<4263> N-GPN} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |