copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 12:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFmelainkan <03588> hendaklah kamu bertanya-tanya <01875> akan tempat <04725> yang <0834> akan dipilih <0977> oleh Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, dari pada segala <03605> suku <07626> bangsamu akan menetapkan <07760> namanya <08034> di sana <08033> dan akan tempat kedudukannya <07933>, maka hendaklah kamu pergi ke <0935> sana <08033>.
TBTetapi tempat yang akan dipilih TUHAN, Allahmu, dari segala sukumu sebagai kediaman-Nya untuk menegakkan nama-Nya di sana, tempat itulah harus kamu cari dan ke sanalah harus kamu pergi.
BISDari seluruh wilayah suku-suku Israel, TUHAN Allahmu akan memilih satu tempat supaya bangsa kita dapat datang ke hadapan-Nya dan menyembah Dia.
FAYH(12-4)
DRFT_WBTC
TLmelainkan hendaklah kamu bertanya-tanya akan tempat yang akan dipilih oleh Tuhan, Allahmu, dari pada segala suku bangsamu akan menetapkan namanya di sana dan akan tempat kedudukannya, maka hendaklah kamu pergi ke sana.
KSI
DRFT_SBMelainkan di tempat yang akan dipilih oleh Tuhanmu Allah dari antara segala sukumu akan meletakkan namanya di sana maka tempat kediamannya itu yang akan kamu tuntut dan hendaklah kamu pergi ke sana
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi hanja ketempat, jang akan dipilih Jahwe Allahmu dari seluruh suku-sukumu untuk menaruh namaNja padanja dan untuk bersemajam disana, hendaklah kamu pergi mentjariNja.
TB_ITL_DRFTetapi <0518> tempat <04725> yang <0834> akan dipilih <0977> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, dari segala <03605> sukumu <07626> sebagai <07760> kediaman-Nya untuk menegakkan <07760> nama-Nya <08034> di sana <08033>, tempat itulah harus kamu cari <07933> dan ke sanalah <08033> harus kamu pergi <0935>.
AV#But unto the place <04725> which the LORD <03068> your God <0430> shall choose <0977> (8799) out of all your tribes <07626> to put <07760> (8800) his name <08034> there, [even] unto his habitation <07933> shall ye seek <01875> (8799), and thither thou shalt come <0935> (8804):
BBEBut let your hearts be turned to the place which will be marked out by the Lord your God, among your tribes, to put his name there;
MESSAGEInstead find the site that GOD, your God, will choose and mark it with his name as a common center for all the tribes of Israel. Assemble there.
NKJV"But you shall seek the place where the LORD your God chooses, out of all your tribes, to put His name for His dwelling place; and there you shall go.
PHILIPS
RWEBSTRBut the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put his name there, [even] his habitation shall ye seek, and there thou shalt come:
GWVThe LORD your God will choose a place out of all your tribes to live and put his name. Go there and worship him.
NETBut you must seek only the place he* chooses from all your tribes to establish his name as his place of residence,* and you must go there.
NET12:5 But you must seek only the place he555 chooses from all your tribes to establish his name as his place of residence,556 and you must go there.
BHSSTR<08033> hms <0935> tabw <01875> wsrdt <07933> wnksl <08033> Ms <08034> wms <0853> ta <07760> Mwvl <07626> Mkyjbs <03605> lkm <0430> Mkyhla <03068> hwhy <0977> rxby <0834> rsa <04725> Mwqmh <0413> la <0518> Ma <03588> yk (12:5)
LXXMall {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} topon {<5117> N-ASM} on {<3739> R-ASM} an {<302> PRT} eklexhtai {V-AMS-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} umwn {<4771> P-GP} en {<1722> PREP} mia {<1519> A-DSF} twn {<3588> T-GPF} fulwn {<5443> N-GPF} umwn {<4771> P-GP} eponomasai {V-AAN} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} autou {<846> D-GSM} ekei {<1563> ADV} epiklhyhnai {V-APN} kai {<2532> CONJ} ekzhthsete {<1567> V-FAI-2P} kai {<2532> CONJ} eiseleusesye {<1525> V-FMI-2P} ekei {<1563> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran