copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 12:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFengkau harus mengolah <06213> korban bakaranmu <05930>, daging <01320> dan darahnya <01818>, di atas <05921> mezbah <04196> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, dan darah <01818> korban sembelihanmu <02077> haruslah dicurahkan <08210> ke atas <05921> mezbah <04196> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, tetapi dagingnya <01320> boleh kaumakan <0398>.
TBengkau harus mengolah korban bakaranmu, daging dan darahnya, di atas mezbah TUHAN, Allahmu, dan darah korban sembelihanmu haruslah dicurahkan ke atas mezbah TUHAN, Allahmu, tetapi dagingnya boleh kaumakan.
BISKurban bakaran dan kurban yang dimakan dagingnya harus dipersembahkan di atas mezbah TUHAN Allahmu dan darahnya ditumpahkan ke atas mezbah itu.
FAYH(12-26)
DRFT_WBTC
TLMaka korban bakaranmu hendaklah kamu sediakan, baik dagingnya baik darahnya, di atas mezbah Tuhan, Allahmu; demikianpun darah segala korbanmu sembelihan hendak dicucurkan kepada mezbah Tuhan, Allahmu, tetapi dagingnya boleh kamu makan.
KSI
DRFT_SBdan hendaklah engkau mempersembahkan kurban bakaranmu yaitu dagingnya serta dengan darahnya di atas tempat kurban Tuhanmu Allah itu maka hendaklah segala kurban itu dicucurkan kepada tempat kurban Tuhanmu Allah maka dagingnya hendaklah enkau makan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKurban-kurban bakar, daging bersama darahnja, hendaknja kausediakan diatas mezbah Jahwe Allahmu, pula darah dari kurban sembelihanmu harus ditjurahkan keatas mezbah Jahwe Allahmu, tetapi dagingnja boleh kaumakan.
TL_ITL_DRFMaka korban bakaranmu <05930> hendaklah kamu sediakan, baik dagingnya <01320> baik darahnya <01818>, di atas <05921> mezbah <04196> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>; demikianpun darah <01818> segala korbanmu sembelihan <02077> hendak dicucurkan <08210> kepada mezbah <04196> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, tetapi dagingnya <01320> boleh kamu makan <0398>.
AV#And thou shalt offer <06213> (8804) thy burnt offerings <05930>, the flesh <01320> and the blood <01818>, upon the altar <04196> of the LORD <03068> thy God <0430>: and the blood <01818> of thy sacrifices <02077> shall be poured out <08210> (8735) upon the altar <04196> of the LORD <03068> thy God <0430>, and thou shalt eat <0398> (8799) the flesh <01320>.
BBEOffering the flesh and the blood of your burned offerings on the altar of the Lord your God; and the blood of your offerings is to be drained out on the altar of the Lord your God, and the flesh will be your food.
MESSAGESacrifice your Absolution-Offerings, the meat and blood, on the Altar of GOD, your God; pour out the blood of the Absolution-Offering on the Altar of GOD, your God; then you can go ahead and eat the meat.
NKJV"And you shall offer your burnt offerings, the meat and the blood, on the altar of the LORD your God; and the blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of the LORD your God, and you shall eat the meat.
PHILIPS
RWEBSTRAnd thou shalt offer thy burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD thy God: and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD thy God, and thou shalt eat the flesh.
GWVSacrifice the meat and the blood of your burnt offerings on the altar of the LORD your God. The blood of your sacrifices is to be poured out beside the altar of the LORD your God, but you may eat the meat.
NETYou must offer your burnt offerings, both meat and blood, on the altar of the Lord your God; the blood of your other sacrifices* you must pour out on his* altar while you eat the meat.
NET12:27 You must offer your burnt offerings, both meat and blood, on the altar of the Lord your God; the blood of your other sacrifices585 you must pour out on his586 altar while you eat the meat.
BHSSTR<0398> lkat <01320> rvbhw <0430> Kyhla <03068> hwhy <04196> xbzm <05921> le <08210> Kpsy <02077> Kyxbz <01818> Mdw <0430> Kyhla <03068> hwhy <04196> xbzm <05921> le <01818> Mdhw <01320> rvbh <05930> Kytle <06213> tyvew (12:27)
LXXMkai {<2532> CONJ} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} ta {<3588> T-APN} olokautwmata {<3646> N-APN} sou {<4771> P-GS} ta {<3588> T-APN} krea {<2907> N-APN} anoiseiv {<399> V-FAI-2S} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} sou {<4771> P-GS} to {<3588> T-ASN} de {<1161> PRT} aima {<129> N-ASN} twn {<3588> T-GPF} yusiwn {<2378> N-GPF} sou {<4771> P-GS} prosceeiv {V-FAI-2S} prov {<4314> PREP} thn {<3588> T-ASF} basin {<939> N-ASF} tou {<3588> T-GSN} yusiasthriou {<2379> N-GSN} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} sou {<4771> P-GS} ta {<3588> T-APN} de {<1161> PRT} krea {<2907> N-APN} fagh {<2068> V-FMI-2S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran