KL1863 | |
TB | engkau harus mengolah korban bakaranmu, daging dan darahnya, di atas mezbah TUHAN, Allahmu, dan darah korban sembelihanmu haruslah dicurahkan ke atas mezbah TUHAN, Allahmu, tetapi dagingnya boleh kaumakan. |
BIS | Kurban bakaran dan kurban yang dimakan dagingnya harus dipersembahkan di atas mezbah TUHAN Allahmu dan darahnya ditumpahkan ke atas mezbah itu. |
FAYH | (12-26)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka korban bakaranmu hendaklah kamu sediakan, baik dagingnya baik darahnya, di atas mezbah Tuhan, Allahmu; demikianpun darah segala korbanmu sembelihan hendak dicucurkan kepada mezbah Tuhan, Allahmu, tetapi dagingnya boleh kamu makan. |
KSI | |
DRFT_SB | dan hendaklah engkau mempersembahkan kurban bakaranmu yaitu dagingnya serta dengan darahnya di atas tempat kurban Tuhanmu Allah itu maka hendaklah segala kurban itu dicucurkan kepada tempat kurban Tuhanmu Allah maka dagingnya hendaklah enkau makan. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kurban-kurban bakar, daging bersama darahnja, hendaknja kausediakan diatas mezbah Jahwe Allahmu, pula darah dari kurban sembelihanmu harus ditjurahkan keatas mezbah Jahwe Allahmu, tetapi dagingnja boleh kaumakan. |
TB_ITL_DRF | engkau harus mengolah <06213> korban bakaranmu <05930>, daging <01320> dan darahnya <01818>, di atas <05921> mezbah <04196> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, dan darah <01818> korban sembelihanmu <02077> haruslah dicurahkan <08210> ke atas <05921> mezbah <04196> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, tetapi dagingnya <01320> boleh kaumakan <0398>. |
TL_ITL_DRF | Maka korban bakaranmu <05930> hendaklah kamu sediakan, baik dagingnya <01320> baik darahnya <01818>, di atas <05921> mezbah <04196> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>; demikianpun darah <01818> segala korbanmu sembelihan <02077> hendak dicucurkan <08210> kepada mezbah <04196> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, tetapi dagingnya <01320> boleh kamu makan <0398>. |
AV# | And thou shalt offer <06213> (8804) thy burnt offerings <05930>, the flesh <01320> and the blood <01818>, upon the altar <04196> of the LORD <03068> thy God <0430>: and the blood <01818> of thy sacrifices <02077> shall be poured out <08210> (8735) upon the altar <04196> of the LORD <03068> thy God <0430>, and thou shalt eat <0398> (8799) the flesh <01320>. |
BBE | Offering the flesh and the blood of your burned offerings on the altar of the Lord your God; and the blood of your offerings is to be drained out on the altar of the Lord your God, and the flesh will be your food. |
MESSAGE | Sacrifice your Absolution-Offerings, the meat and blood, on the Altar of GOD, your God; pour out the blood of the Absolution-Offering on the Altar of GOD, your God; then you can go ahead and eat the meat. |
NKJV | "And you shall offer your burnt offerings, the meat and the blood, on the altar of the LORD your God; and the blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of the LORD your God, and you shall eat the meat. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And thou shalt offer thy burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD thy God: and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD thy God, and thou shalt eat the flesh. |
GWV | Sacrifice the meat and the blood of your burnt offerings on the altar of the LORD your God. The blood of your sacrifices is to be poured out beside the altar of the LORD your God, but you may eat the meat. |
NET | You must offer your burnt offerings, both meat and blood, on the altar of the Lord your God; the blood of your other sacrifices* you must pour out on his* altar while you eat the meat. |
NET | 12:27 You must offer your burnt offerings, both meat and blood, on the altar of the Lord> your God; the blood of your other sacrifices585 sn These other sacrifices would be so-called peace or fellowship offerings whose ritual required a different use of the blood from that of burnt (sin and trespass) offerings (cf. Lev 3; 7:11-14, 19-21). you must pour out on his586 tn Heb “on the altar of the Lord> your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy. altar while you eat the meat.
|
BHSSTR | <0398> lkat <01320> rvbhw <0430> Kyhla <03068> hwhy <04196> xbzm <05921> le <08210> Kpsy <02077> Kyxbz <01818> Mdw <0430> Kyhla <03068> hwhy <04196> xbzm <05921> le <01818> Mdhw <01320> rvbh <05930> Kytle <06213> tyvew (12:27) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} ta {<3588> T-APN} olokautwmata {<3646> N-APN} sou {<4771> P-GS} ta {<3588> T-APN} krea {<2907> N-APN} anoiseiv {<399> V-FAI-2S} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} sou {<4771> P-GS} to {<3588> T-ASN} de {<1161> PRT} aima {<129> N-ASN} twn {<3588> T-GPF} yusiwn {<2378> N-GPF} sou {<4771> P-GS} prosceeiv {V-FAI-2S} prov {<4314> PREP} thn {<3588> T-ASF} basin {<939> N-ASF} tou {<3588> T-GSN} yusiasthriou {<2379> N-GSN} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} sou {<4771> P-GS} ta {<3588> T-APN} de {<1161> PRT} krea {<2907> N-APN} fagh {<2068> V-FMI-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |