KL1863 | |
TB | Janganlah engkau memakannya; engkau harus mencurahkannya ke bumi seperti air. |
BIS | Darahnya sama sekali tak boleh dimakan, tetapi harus ditumpahkan ke tanah seperti air. |
FAYH | Kamu tidak boleh makan darah, melainkan kamu harus mencurahkannya ke tanah supaya segala sesuatu akan baik bagi kamu dan bagi anak-anakmu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jangan kamu makan dia, melainkan cucurkanlah dia kepada bumi seperti air. |
KSI | |
DRFT_SB | Janganlah engkau makan maka hendaklah engkau menumpahkan dia ke bumi seperti air. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka darahnja tidak boleh kaumakan, tetapi harus kautjurahkan ketanah seperti air. |
TB_ITL_DRF | Janganlah <03808> engkau memakannya <0398>; engkau harus mencurahkannya <08210> ke bumi <0776> seperti air <04325>. |
TL_ITL_DRF | Jangan <03808> kamu makan <0398> dia, melainkan cucurkanlah <08210> dia kepada bumi <0776> seperti air <04325>. |
AV# | Thou shalt not eat <0398> (8799) it; thou shalt pour <08210> (8799) it upon the earth <0776> as water <04325>. |
BBE | Do not take it for food but let it be drained out on the earth like water. |
MESSAGE | Don't eat it; pour it out on the ground like water. |
NKJV | "You shall not eat it; you shall pour it on the earth like water. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as water. |
GWV | Never eat blood. Pour it on the ground like water. |
NET | You must not eat it! You must pour it out on the ground like water. |
NET | 12:24 You must not eat it! You must pour it out on the ground like water.
|
BHSSTR | <04325> Mymk <08210> wnkpst <0776> Urah <05921> le <0398> wnlkat <03808> al (12:24) |
LXXM | ou {<3364> ADV} fagesye {<2068> V-FMI-2P} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} ekceeite {<1632> V-FAI-2P} auto {<846> D-ASN} wv {<3739> CONJ} udwr {<5204> N-NSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |