TB | Tetapi jagalah baik-baik, supaya jangan engkau memakan darahnya, sebab darah ialah nyawa, maka janganlah engkau memakan nyawa bersama-sama dengan daging. |
BIS | Tetapi daging yang masih ada darahnya tak boleh dimakan, karena nyawa ada di dalam darah, dan kamu tak boleh makan nyawa bersama dengan dagingnya. |
FAYH | (12-20)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sahaja peliharakanlah dirimu dari pada makan darah, karena darah itulah jiwa, maka tak boleh kamu makan daging dengan jiwanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Hanya ingatlah baik-baik jangan engkau makan darahnya karena darah itulah nyawanya maka janganlah engkau makan nyawanya itu serta dengan dagingnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Namun bertekunlah untuk tidak makan darahnja, sebab darah adalah njawanja, dan engkau djangan makan njawa bersama-sama dengan dagingnja. |
TB_ITL_DRF | Tetapi jagalah <07535> baik-baik <02388>, supaya jangan <01115> engkau memakan <0398> darahnya <01818>, sebab <03588> darah <01818> ialah <01931> nyawa <05315>, maka janganlah <03808> engkau memakan <0398> nyawa <05315> bersama-sama <05973> dengan daging <01320>. |
TL_ITL_DRF | Sahaja <07535> peliharakanlah <02388> dirimu <01115> dari pada makan <0398> darah <01818>, karena <03588> darah <01818> itulah <01931> jiwa <05315>, maka tak <03808> boleh kamu makan <0398> daging <01320> dengan jiwanya <05315>. |
AV# | Only be sure <02388> (8798) that thou eat <0398> (8800) not the blood <01818>: for the blood <01818> [is] the life <05315>; and thou mayest not eat <0398> (8799) the life <05315> with the flesh <01320>. {be...: Heb. be strong} |
BBE | But see that you do not take the blood for food; for the blood is the life; and you may not make use of the life as food with the flesh. |
MESSAGE | Only this: Absolutely no blood. Don't eat the blood. Blood is life; don't eat the life with the meat. |
NKJV | "Only be sure that you do not eat the blood, for the blood [is] the life; you may not eat the life with the meat. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Only be sure that thou eat not the blood: for the blood [is] the life; and thou mayest not eat the life with the flesh. |
GWV | However, be sure you never eat blood, because blood contains life. Never eat the life with the meat. |
NET | However, by no means eat the blood, for the blood is life itself* – you must not eat the life with the meat! |
NET | 12:23 However, by no means eat the blood, for the blood is life itself582 sn The blood is life itself. This is a figure of speech (metonymy) in which the cause or means (the blood) stands for the result or effect (life). That is, life depends upon the existence and circulation of blood, a truth known empirically but not scientifically tested and proved until the 17th century a.d.> (cf. Lev 17:11). – you must not eat the life with the meat!
|
BHSSTR | <01320> rvbh <05973> Me <05315> spnh <0398> lkat <03808> alw <05315> spnh <01931> awh <01818> Mdh <03588> yk <01818> Mdh <0398> lka <01115> ytlbl <02388> qzx <07535> qr (12:23) |
LXXM | prosece {<4337> V-PAD-2S} iscurwv {<2478> ADV} tou {<3588> T-GSN} mh {<3165> ADV} fagein {<2068> V-AAN} aima {<129> N-ASN} oti {<3754> CONJ} to {<3588> T-NSN} aima {<129> N-NSN} autou {<846> D-GSM} quch {<5590> N-NSF} ou {<3364> ADV} brwyhsetai {<977> V-FPI-3S} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPN} krewn {<2907> N-GPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |