copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 12:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMelainkan <05674> kamu akan <0853> menyeberang <05674> Yarden <03383>, lalu duduk <03427> dalam negeri <0776> yang <0834> akan dikaruniakan Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, kepadamu akan bahagianmu <05157> pusaka, maka akan diadakan-Nya <05117> kamu berhenti dari pada segala <03605> musuhmu <0341> keliling <05439> dan kamupun akan duduk <03427> dengan sentosa <0983>.
TBTetapi apabila nanti sudah kamu seberangi sungai Yordan dan kamu diam di negeri yang diberikan TUHAN, Allahmu, kepadamu untuk dimiliki, dan apabila Ia mengaruniakan kepadamu keamanan dari segala musuhmu di sekelilingmu, dan kamu diam dengan tenteram,
BISSesudah kamu menyeberangi Sungai Yordan, TUHAN Allahmu akan menolong kamu menduduki dan mendiami tanah di seberang sungai itu. Ia akan melindungi kamu dari segala musuh, dan kamu akan hidup dengan aman dan tentram.
FAYHTetapi, apabila kamu telah menyeberangi Sungai Yordan dan diam di Negeri Perjanjian, dan TUHAN telah memberikan kepadamu perhentian dan jaminan keamanan terhadap musuh-musuhmu,
DRFT_WBTC
TLMelainkan kamu akan menyeberang Yarden, lalu duduk dalam negeri yang akan dikaruniakan Tuhan, Allahmu, kepadamu akan bahagianmu pusaka, maka akan diadakan-Nya kamu berhenti dari pada segala musuhmu keliling dan kamupun akan duduk dengan sentosa.
KSI
DRFT_SBTetapi setelah sudah kamu menyeberang Yordan lalu duduk di tanah yang akan diberi Tuhanmu Allah kamu mempusakai dia serta diberi perhetian kepadamu dari pada segala musuhmu yang berkeliling sehingga kamu duduk dengan selamat
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi setelah kamu menjeberangi sungai Jarden dan diam dinegeri jang hendak diberikan oleh Jahwe Allahmu kepada kamu sebagai pusaka, dan setelah Ia memberi kamu ketenteraman dari segala musuh disekitarmu sehingga kamu diam dengan aman-sentosa,
TB_ITL_DRFTetapi apabila nanti sudah kamu <0853> seberangi <05674> sungai Yordan <03383> dan kamu diam <03427> di negeri <0776> yang <0834> diberikan TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, kepadamu <05157> untuk dimiliki <05157>, dan apabila Ia mengaruniakan <05117> kepadamu keamanan <0> dari segala <03605> musuhmu <0341> di sekelilingmu <05439>, dan kamu diam <03427> dengan tenteram <0983>,
AV#But [when] ye go over <05674> (8804) Jordan <03383>, and dwell <03427> (8804) in the land <0776> which the LORD <03068> your God <0430> giveth you to inherit <05157> (8688), and [when] he giveth you rest <05117> (8689) from all your enemies <0341> (8802) round about <05439>, so that ye dwell <03427> (8804) in safety <0983>;
BBEBut when you have gone over Jordan and are living in the land which the Lord your God is giving you as your heritage, and when he has given you rest from all those on every side who are fighting against you, and you are living there safely;
MESSAGEBut the minute you cross the Jordan River and settle into the land GOD, your God, is enabling you to inherit, he'll give you rest from all your surrounding enemies. You'll be able to settle down and live in safety.
NKJV"But [when] you cross over the Jordan and dwell in the land which the LORD your God is giving you to inherit, and He gives you rest from all your enemies round about, so that you dwell in safety,
PHILIPS
RWEBSTRBut [when] ye go over Jordan, and dwell in the land which the LORD your God giveth you to inherit, and [when] he giveth you rest from all your enemies on every side, so that ye dwell in safety;
GWVBut you will cross the Jordan River and settle in the land the LORD your God is giving you as your own property. He will give you peace from all your enemies around you so that you will live securely.
NETWhen you do go across the Jordan River* and settle in the land he* is granting you as an inheritance and you find relief from all the enemies who surround you, you will live in safety.*
NET12:10 When you do go across the Jordan River562 and settle in the land he563 is granting you as an inheritance and you find relief from all the enemies who surround you, you will live in safety.564
BHSSTR<0983> xjb <03427> Mtbsyw <05439> bybom <0341> Mkybya <03605> lkm <0> Mkl <05117> xynhw <0853> Mkta <05157> lyxnm <0430> Mkyhla <03068> hwhy <0834> rsa <0776> Urab <03427> Mtbsyw <03383> Ndryh <0853> ta <05674> Mtrbew (12:10)
LXXMkai {<2532> CONJ} diabhsesye {<1224> V-FMI-2P} ton {<3588> T-ASM} iordanhn {<2446> N-ASM} kai {<2532> CONJ} katoikhsete {<2730> V-FAI-2P} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} hv {<3739> R-GSF} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} umwn {<4771> P-GP} kataklhronomei {V-PAI-3S} umin {<4771> P-DP} kai {<2532> CONJ} katapausei {<2664> V-FAI-3S} umav {<4771> P-AP} apo {<575> PREP} pantwn {<3956> A-GPM} twn {<3588> T-GPM} ecyrwn {<2190> N-GPM} umwn {<4771> P-GP} twn {<3588> T-GPM} kuklw {N-DSM} kai {<2532> CONJ} katoikhsete {<2730> V-FAI-2P} meta {<3326> PREP} asfaleiav {<803> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran