TB | "Haruslah engkau mengasihi TUHAN, Allahmu, dan melakukan dengan setia kewajibanmu terhadap Dia dengan senantiasa berpegang pada segala ketetapan-Nya, peraturan-Nya dan perintah-Nya. |
BIS | "Cintailah TUHAN Allahmu, dan taatilah selalu segala perintah-Nya. |
FAYH | "KAMU harus mengasihi TUHAN, Allahmu, dan setia menaati setiap perintah-Nya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu hendaklah kamu mengasihi akan Tuhan, Allahmu, dan melakukan kebaktian kepada-Nya dan segala hukum-Nya dan syarat-Nya dan undang-undang-Nya pada segala hari. |
KSI | |
DRFT_SB | "Sebab itu hendaklah engkau mengasihi Tuhanmu Allah itu serta memeliharakan pesan-Nya dan segala hukum-Nya dan undang-undang-Nya dan segala firman-Nya sediakala. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hendaklah engkau mentjintai Jahwe Allahmu, dan senantiasa mengindahkan pedoman-pedomanNja: ketetapan-ketetapan, keputusan-keputusan dan perintah-perintahNja. |
TB_ITL_DRF | "Haruslah engkau mengasihi <0157> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, dan melakukan dengan setia <08104> kewajibanmu <04931> terhadap Dia dengan senantiasa <03117> berpegang pada segala <03605> ketetapan-Nya <02708>, peraturan-Nya <04941> dan perintah-Nya <04687>. |
TL_ITL_DRF | Maka sebab itu hendaklah kamu <08104> mengasihi <0157> akan Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, dan melakukan <08104> kebaktian <04931> kepada-Nya dan segala hukum-Nya <04941> <02708> dan syarat-Nya <04941> dan undang-undang-Nya <04687> pada segala <03605> hari <03117>. |
AV# | Therefore thou shalt love <0157> (8804) the LORD <03068> thy God <0430>, and keep <08104> (8804) his charge <04931>, and his statutes <02708>, and his judgments <04941>, and his commandments <04687>, alway <03117>. |
BBE | So have love for the Lord your God, and give him worship, and keep his laws and his decisions and his orders at all times. |
MESSAGE | So love GOD, your God; guard well his rules and regulations; obey his commandments for the rest of time. |
NKJV | "Therefore you shall love the LORD your God, and keep His charge, His statutes, His judgments, and His commandments always. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore thou shalt love the LORD thy God, and keep his charge, and his statutes, and his judgments, and his commandments, always. |
GWV | Love the LORD your God, and do what he wants you to do. Always obey his laws, rules, and commands. |
NET | You must love the Lord your God and do what he requires; keep his statutes, ordinances, and commandments* at all times. |
NET | 11:1 You must love the Lord> your God and do what he requires; keep his statutes, ordinances, and commandments489 tn This collocation of technical terms for elements of the covenant text lends support to its importance and also signals a new section of paraenesis in which Moses will exhort Israel to covenant obedience. The Hebrew term מִשְׁמָרוֹת (mishmarot, “obligations”) sums up the three terms that follow – חֻקֹּת (khuqot), מִשְׁפָּטִים (mishppatim), and מִצְוֹת (mitsot). at all times.
|
BHSSTR | <03117> Mymyh <03605> lk <04687> wytwumw <04941> wyjpsmw <02708> wytqxw <04931> wtrmsm <08104> trmsw <0430> Kyhla <03068> hwhy <0853> ta <0157> tbhaw (11:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} agaphseiv {<25> V-FAI-2S} kurion {<2962> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} fulaxh {<5442> V-FMI-2S} ta {<3588> T-APN} fulagmata {N-APN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} dikaiwmata {<1345> N-APN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} kriseiv {<2920> N-APF} autou {<846> D-GSM} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |