BBE | Which is his body, the full measure of him in whom all things are made complete. |
TB | Jemaat yang adalah tubuh-Nya, yaitu kepenuhan Dia, yang memenuhi semua dan segala sesuatu. |
BIS | Jemaat adalah tubuh Kristus, disempurnakan oleh Dia yang menyempurnakan segala sesuatu di mana pun juga. |
FAYH | yang merupakan tubuh-Nya, dipenuhi oleh diri-Nya sendiri, Pencipta dan Pemberi segala sesuatu di segala tempat.
|
DRFT_WBTC | Gereja adalah tubuh Kristus. Gereja dipenuhi oleh Kristus. Ia membuat segala sesuatu sempurna dalam segala hal. |
TL | sedang sidang itu menjadi tubuh-Nya, yaitu kegenapan Dia, yang menggenapi semuanya di dalam sekalian. |
KSI | Jemaah itu adalah tubuh-Nya, dipenuhi oleh Dia yang memenuhi segala-galanya.
|
DRFT_SB | adapun sidang itulah tubuhnya yang dipenuhi oleh Tuhan yang memenuhi sekalian dalam sekalian. |
BABA | yang mnjadi dia punya badan, ia'itu kpnohan dia yang pnohkan sklian dalam sklian. |
KL1863 | {Efe 4:16; 5:23; Rom 12:5; 1Ko 12:27} Ija-itoe badannja, dan kapenohan Dia, jang memenohi segala sasoeatoe dalem samowanja. |
KL1870 | Ija-itoe toeboehnja dan kapenoehannja Dia, jang memenoehi sakalian dengan samoewanja. |
DRFT_LDK | Jang 'ada tubohnja, 'ija 'itu kaganapan Tuhan jang mengganapij samowa dalam samowanja. |
ENDE | jaitu TubuhNja jang merupakan kepenuhan Dia jang memenuhi segala dengan segala-galanja. |
TB_ITL_DRF | Jemaat yang <3748> adalah <1510> tubuh-Nya <4983> <846>, yaitu kepenuhan <4138> Dia, yang memenuhi <4137> semua <3956> dan segala sesuatu <3956>. |
TL_ITL_DRF | sedang sidang <4138> itu menjadi <1510> tubuh-Nya <4983>, yaitu kegenapan <4138> kegenapan <3748> Dia <846>, yang menggenapi <4137> semuanya <3956> di <1722> dalam sekalian <3956>. |
AV# | Which <3748> is <2076> (5748) his <846> body <4983>, the fulness <4138> of him that filleth <4137> (5734) all <3956> in <1722> all <3956>. |
MESSAGE | The church, you see, is not peripheral to the world; the world is peripheral to the church. The church is Christ's body, in which he speaks and acts, by which he fills everything with his presence. |
NKJV | which is His body, the fullness of Him who fills all in all. |
PHILIPS | For the Church is his body, and in that body lives fully the One who fills the whole wide universe. |
RWEBSTR | Which is his body, the fulness of him that filleth all in all. |
GWV | The church is Christ's body and completes him as he fills everything in every way. |
NET | Now the church is* his body, the fullness of him who fills all in all.* |
NET | 1:23 Now the church is65 tn Grk “which is.” The antecedent of “which” is easily lost in English, though in Greek it is quite clear. In the translation “church” is repeated to clarify the referent. his body, the fullness of him who fills all in all.66 tn Or perhaps, “who is filled entirely.”
New Life Individually
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | htiv <3748> {WHICH} estin <2076> (5748) {IS} to <3588> swma <4983> autou <846> {HIS BODY,} to <3588> {THE} plhrwma <4138> {FULNESS} tou <3588> {OF HIM WHO} panta <3956> {ALL THINGS} en <1722> {IN} pasin <3956> {ALL} plhroumenou <4137> (5734) {FILLS} |
WH | htiv <3748> {R-NSF} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} to <3588> {T-NSN} swma <4983> {N-NSN} autou <846> {P-GSM} to <3588> {T-NSN} plhrwma <4138> {N-NSN} tou <3588> {T-GSN} ta <3588> {T-APN} panta <3956> {A-APN} en <1722> {PREP} pasin <3956> {A-DPN} plhroumenou <4137> (5734) {V-PMP-GSM-T} |
TR | htiv <3748> {R-NSF} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} to <3588> {T-NSN} swma <4983> {N-NSN} autou <846> {P-GSM} to <3588> {T-NSN} plhrwma <4138> {N-NSN} tou <3588> {T-GSN} panta <3956> {A-APN} en <1722> {PREP} pasin <3956> {A-DPN} plhroumenou <4137> (5734) {V-PMP-GSM-T} |