copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Efesus 1:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISBiarlah kita, yang pertama-tama berharap pada Kristus, memuji Allah karena keagungan-Nya!
TBsupaya kami, yang sebelumnya telah menaruh harapan pada Kristus, boleh menjadi puji-pujian bagi kemuliaan-Nya.
FAYHTujuan Allah dalam hal ini ialah supaya kita hendaknya memuji Allah dan mendatangkan kemuliaan kepada-Nya karena segala perbuatan-Nya yang penuh kuasa bagi kita, yang direncanakan menjadi yang pertama-tama beriman di dalam Kristus.
DRFT_WBTCIa telah memilih kami orang Yahudi menjadi orang yang pertama berpengharapan kepada Kristus dan membawa pujian untuk kemuliaan-Nya.
TLsupaya kami menjadi suatu kepujian bagi kemuliaan-Nya, yaitu kami yang pertama-tama menaruh harap akan Kristus itu.
KSIDengan demikian, kami, yang sebelumnya telah menaruh harapan pada Al Masih, dapat memuji Allah atas kemuliaan-Nya.
DRFT_SBsupaya kami yang terdahulu menaruh harap akan Al Masih ini dapat mendatangkan puji akan kemuliaannya:
BABAspaya kita ini yang lbeh dhulu sudah taroh harap dalam Almaseh boleh datangkan dia punya kmulia'an punya puji:
KL1863Sopaja kita-orang bolih mendjadi satoe kapoedjian bagi kamoeliaannja, kita-orang jang terdoeloe menaroh harap sama Kristoes.
KL1870Soepaja kita bolih mendjadi soeatoe poedji bagai kamoeliaannja, ija-itoe kita, jang terdehoeloe menaroh harap pada Almasih.
DRFT_LDKSopaja kamij 'ada 'akan pudji`an kamulija`annja, jaxnij, kamij jang terdihulu sudah ber`asa pada 'Elmesehh.
ENDEsupaja kami mendjadi pudjian bagi kemuliaanNja, kami jang sedjak dahulu menaruh harapan kami dalam Kristus.
TB_ITL_DRFsupaya <1519> kami <2248>, yang sebelumnya telah menaruh harapan <4276> pada <1722> Kristus <5547>, boleh menjadi <1519> puji-pujian <1868> bagi kemuliaan-Nya <1391> <846>.
TL_ITL_DRFsupaya <1519> kami <2248> menjadi <1519> suatu kepujian <1868> bagi kemuliaan-Nya <1391>, yaitu kami yang pertama-tama <4276> menaruh <1722> harap akan Kristus <5547> itu.
AV#That <1519> we <2248> should be <1511> (5750) to <1519> the praise <1868> of his <846> glory <1391>, who <3588> first trusted <4276> (5761) in <1722> Christ <5547>. {trusted: or, hoped}
BBESo that his glory might have praise through us who first had hope in Christ:
MESSAGEpart of the overall purpose he is working out in everything and everyone.
NKJVthat we who first trusted in Christ should be to the praise of His glory.
PHILIPSSo that we, in due time, as the first to put our hope in Christ, may bring praise to his glory!
RWEBSTRThat we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
GWVHe planned all of this so that we who had already focused our hope on Christ would praise him and give him glory.
NETso that we, who were the first to set our hope* on Christ,* would be to the praise of his glory.
NET1:12 so that we, who were the first to set our hope30 on Christ,31 would be to the praise of his glory.
BHSSTR
LXXM
IGNTeiv <1519> to <3588> {FOR} einai <1511> (5750) {TO BE} hmav <2248> {US} eiv <1519> {TO [THE]} epainon <1868> {PRAISE} thv <3588> doxhv <1391> autou <846> {OF HIS GLORY;} touv <3588> {WHO} prohlpikotav <4276> (5761) {HAVE FORE TRUSTED} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} cristw <5547> {CHRIST:}
WHeiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} einai <1510> (5750) {V-PXN} hmav <2248> {P-1AP} eiv <1519> {PREP} epainon <1868> {N-ASM} doxhv <1391> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} touv <3588> {T-APM} prohlpikotav <4276> (5761) {V-RAP-APM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} cristw <5547> {N-DSM}
TReiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} einai <1510> (5750) {V-PXN} hmav <2248> {P-1AP} eiv <1519> {PREP} epainon <1868> {N-ASM} thv <3588> {T-GSF} doxhv <1391> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} touv <3588> {T-APM} prohlpikotav <4276> (5761) {V-RAP-APM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} cristw <5547> {N-DSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran