copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ephesians 6:21
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSupaya kamu juga mengetahui keadaan dan hal ihwalku, maka Tikhikus, saudara kita yang kekasih dan pelayan yang setia di dalam Tuhan, akan memberitahukan semuanya kepada kamu.
BISTikhikus, saudara kita dan pelayan yang setia dalam pekerjaan Tuhan, akan memberitahukan kepadamu segala sesuatu tentang saya, supaya kalian tahu keadaan saya dan pekerjaan saya.
FAYHTikhikus, seorang saudara yang saya kasihi dan seorang pekerja Tuhan yang setia, akan memberitahukan keadaan saya kepada Saudara sekalian.
DRFT_WBTCAku mengutus Tikhikus kepadamu, saudara yang kita kasihi. Ia adalah pelayan yang setia dalam pekerjaan Tuhan. Dia akan menceritakan kepada kamu semua hal yang telah kualami supaya kamu tahu bagaimana kabarku dan yang kukerjakan.
TLTetapi supaya kamu ini pun dapat mengetahui halku dan bagaimana keadaanku, maka Tikhikus, saudara yang dikasihi itu lagi hamba yang setiawan di dalam Tuhan, akan menyatakan sekaliannya itu kepadamu,
KSIAgar kamu dapat mengetahui bagaimana keadaanku dan apa yang kuperbuat, maka Tikhikus akan memberitahukannya kepadamu. Ia adalah saudara kita yang terkasih dan seorang abdi umat yang dapat dipercaya di dalam Tuhan.
DRFT_SBTetapi supaya kamu ini pun dapat mengetahui akan hal ihwalku dan apakah perbuatanku, maka sekaliannya akan diberitahu kepadamu oleh saudara kita Tikhikus yang dikasihi, yaitu seorang penjawat yang kepercayaan dalam Tuhan:
BABATtapi spaya kamu boleh tahu smoa sahya punya hal, dan apa-kah sahya ada buat, smoa itu Tukhikus nanti kasi tahu, ia'itu sudara yang kkaseh dan playan yang kperchaya'an dalam Tuhan:
KL1863{Kol 4:7} Sopaja kamoe bolih taoe sama segala perkarakoe, dan bagimana kaadaankoe, maka {Kis 20:4; Kol 4:7; Tit 3:12} si Tichikoes, sa-orang soedara jang kekasih dan soeroehan Toehan jang satiawan, bolih menjataken sama kamoe segala perkara itoe.
KL1870Maka soepaja diketahoei olihmoe segala hal-ahoealkoe dan perboewatankoe, bahwa segala perkara itoe akan ditjeriterakan kapadamoe olih Tichikoes, sa'orang saoedara jang kekasih dan hamba jang satiawan dalam Toehan.
DRFT_LDK'Adapawn sopaja lagi kamu 'ini dapat meng`atahuwij segala hhal 'ahhwalku, barang jang 'aku berbowat, bahuwa Tuchikus sudara laki 2 jang kekaseh dan chadim jang satija dalam 'agama maha Tuhan 'itu 'akan memaxlumkan samowanja pada kamu:
ENDEAgar kamu ketahui tentang hal diriku dan keadaan disini, segalanja akan diberitakan kepadamu oleh Tichikus, saudara tertjinta dan pembantuku jang setiawan dalam Tuhan.
TB_ITL_DRFSupaya <2443> kamu <1492> juga <1161> mengetahui <1492> keadaan dan <2532> hal ihwalku <2596> <1691>, maka Tikhikus <5190>, saudara <80> kita yang kekasih <27> dan <2532> pelayan <1249> yang setia <4103> di dalam <1722> Tuhan <2962>, akan memberitahukan <1107> semuanya <3956> kepada kamu <5213>.
TL_ITL_DRFTetapi <1161> supaya <2443> kamu <5210> ini pun dapat <5101> mengetahui <1492> halku dan <2532> bagaimana <5101> keadaanku <2596> <1691> <4238>, maka Tikhikus <5190>, saudara <80> yang dikasihi <27> itu lagi hamba yang setiawan <4103> di <1722> dalam Tuhan <2962>, akan menyatakan <1107> sekaliannya <3956> itu kepadamu <5213>,
AV#But <1161> that <2443> ye <5210> also <2532> may know <1492> (5762) my <1691> affairs <2596>, [and] how <5101> I do <4238> (5719), Tychicus <5190>, a beloved <27> brother <80> and <2532> faithful <4103> minister <1249> in <1722> the Lord <2962>, shall make known <1107> (5692) to you <5213> all things <3956>:
BBEBut so that you may have knowledge of my business, and how I am, Tychicus, the well-loved brother and tested servant in the Lord, will give you news of all things:
MESSAGETychicus, my good friend here, will tell you what I'm doing and how things are going with me. He is certainly a dependable servant of the Master!
NKJVBut that you also may know my affairs [and] how I am doing, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, will make all things known to you;
PHILIPSTychicus, beloved brother and faithful Christian minister, will tell you personally about my affairs and how I am getting on.
RWEBSTRBut that ye also may know my affairs, [and] how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
GWVI'm sending Tychicus to you. He is our dear brother and a faithful deacon in the Lord's work. He will tell you everything that is happening to me so that you will know how I'm getting along.
NETTychicus, my* dear brother and faithful servant in the Lord, will make everything known to you, so that you too may know about my circumstances,* how I am doing.
NET6:21 Tychicus, my275 dear brother and faithful servant in the Lord, will make everything known to you, so that you too may know about my circumstances,276 how I am doing.
BHSSTR
LXXM
IGNTina <2443> de <1161> {BUT THAT} eidhte <1492> (5762) {MAY KNOW} kai <2532> {ALSO} umeiv <5210> {YE} ta <3588> {THE THINGS} kat <2596> {CONCERNING} eme <1691> {ME,} ti <5101> {WHAT} prassw <4238> (5719) {I AM DOING,} panta <3956> {ALL THINGS} umin <5213> {TO YOU} gnwrisei <1107> (5692) {WILL MAKE KNOWN} tucikov <5190> {TYCHICUS} o <3588> {THE} agaphtov <27> {BELOVED} adelfov <80> {BROTHER} kai <2532> {AND} pistov <4103> {FAITHFUL} diakonov <1249> {SERVANT} en <1722> {IN [THE]} kuriw <2962> {LORD:}
WHina <2443> {CONJ} de <1161> {CONJ} eidhte <1492> (5762) {V-RAS-2P} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} ta <3588> {T-APN} kat <2596> {PREP} eme <1691> {P-1AS} ti <5101> {I-ASN} prassw <4238> (5719) {V-PAI-1S} panta <3956> {A-APN} gnwrisei <1107> (5692) {V-FAI-3S} umin <5213> {P-2DP} tucikov <5190> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} agaphtov <27> {A-NSM} adelfov <80> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} pistov <4103> {A-NSM} diakonov <1249> {N-NSM} en <1722> {PREP} kuriw <2962> {N-DSM}
TRina <2443> {CONJ} de <1161> {CONJ} eidhte <1492> (5762) {V-RAS-2P} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} ta <3588> {T-APN} kat <2596> {PREP} eme <1691> {P-1AS} ti <5101> {I-ASN} prassw <4238> (5719) {V-PAI-1S} panta <3956> {A-APN} umin <5213> {P-2DP} gnwrisei <1107> (5692) {V-FAI-3S} tucikov <5190> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} agaphtov <27> {A-NSM} adelfov <80> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} pistov <4103> {A-NSM} diakonov <1249> {N-NSM} en <1722> {PREP} kuriw <2962> {N-DSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%