copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ephesians 6:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1870Maka dari karena itoe djoega akoe sa'orang oetoesan jang dirantai, soepaja dalam hal ini bolih akoe berkata-kata dengan berani hati, saperti jang patoet akoe berkata.
TByang kulayani sebagai utusan yang dipenjarakan. Berdoalah supaya dengan keberanian aku menyatakannya, sebagaimana seharusnya aku berbicara.
BISKarena Kabar Baik itulah, saya menjadi seorang duta, dan sekarang berada di dalam penjara. Berdoalah supaya saya berani berbicara tentang Kabar Baik itu, sebagaimana saya harus berbicara.
FAYHSekarang saya dibelenggu karena memberitakan Firman Allah. Tetapi berdoalah supaya sekalipun dalam penjara, saya dengan berani tetap berbicara tentang Dia, sebagaimana yang patut saya lakukan.
DRFT_WBTCTugasku ialah memberitakan Kabar Baik. Dan aku melakukannya sekarang dalam penjara. Doakan agar bila aku memberitakan Kabar Baik kepada orang, aku memberitakannya tanpa takut sebagaimana mestinya.
TLKarena Injil itulah aku menjadi utusan yang terbelenggu, supaya di dalam hal Injil itu dapat aku berkata-kata dengan berani, seperti yang patut aku berkata.
KSISebagai seorang utusan Injil itulah aku telah dibelenggu dengan rantai. Berdoalah supaya ketika aku memberitakan Injil itu, aku dapat menyampaikannya dengan berani, sebagaimana seharusnya.
DRFT_SBmaka karena Injil itulah aku menjadi utusan yang terantai, dan lagi supaya dalam hal Injil itu dapat aku berkata-kata dengan beraninya, seperti yang patut aku berkata.
BABAdan deri sbab itu injil-lah sahya mnjadi utusan yang kna pasong; dan lagi spaya dalam hal injil sahya boleh berchakap dngan brani, sperti yang patut sahya chakap.
KL1863{2Ko 5:20} Maka dari karna itoe djoega akoe satoe oetoesan jang {Kis 28:20} dalem rante, sopaja dalem itoe akoe bolih berkata dengan brani, saperti jang patoet akoe berkata.
DRFT_LDKJang karananja 'aku meng`ardjakan kardja 'Utusan, sedang 'aku kena rantej, sopaja dalam hhal 'itu 'aku meng`utjap dengan kaluwasan, seperti patut 'aku meng`utjap.
ENDEjang utusannja aku jang terbelenggu ini, jaitu supaja dalam hal itu aku tetap berani berbitjara sebagaimana wadjib.
TB_ITL_DRFyang <3739> kulayani <5228> sebagai utusan <4243> yang dipenjarakan <254>. Berdoalah supaya <2443> dengan <1722> keberanian aku menyatakannya <3955>, sebagaimana <5613> seharusnya <1163> aku <3165> berbicara <2980>.
TL_ITL_DRFKarena <5228> Injil itulah <3739> aku menjadi utusan <4243> yang terbelenggu <254>, supaya <2443> di <1722> dalam hal Injil itu dapat aku berkata-kata dengan berani <3955>, seperti <5613> yang patut <1163> aku <3165> berkata <2980>.
AV#For <5228> which <3739> I am an ambassador <4243> (5719) in <1722> bonds <254>: that <2443> therein <1722> <846> I may speak boldly <3955> (5667), as <5613> I <3165> ought <1163> (5748) to speak <2980> (5658). {in bonds: or, in a chain} {therein: or, thereof}
BBEFor which I am a representative in chains, and that I may say without fear the things which it is right for me to say.
MESSAGEjailbird preacher that I am, am responsible for getting out.
NKJVfor which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
PHILIPSfor which I am an ambassador in chains. Pray that I may speak out about it as is my plain and obvious duty.
RWEBSTRFor which I am an ambassador in bonds: that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
GWVBecause I have already been doing this as Christ's representative, I am in prison. So pray that I speak about this Good News as boldly as I have to.
NETfor which I am an ambassador in chains. Pray that I may be able to speak boldly as I ought to speak.
NET6:20 for which I am an ambassador in chains. Pray that I may be able to speak boldly as I ought to speak.

Farewell Comments

BHSSTR
LXXM
IGNTuper <5228> {FOR} ou <3739> {WHICH} presbeuw <4243> (5719) {I AM AN AMBASSADOR} en <1722> {IN} alusei <254> {A CHAIN,} ina <2443> {THAT} en <1722> {IN} autw <846> {IT} parrhsiaswmai <3955> (5667) {I MAY BE BOLD} wv <5613> {AS} dei <1163> (5904) {IT BEHOOVES} me <3165> {ME} lalhsai <2980> (5658) {TO SPEAK.}
WHuper <5228> {PREP} ou <3739> {R-GSN} presbeuw <4243> (5719) {V-PAI-1S} en <1722> {PREP} alusei <254> {N-DSF} ina <2443> {CONJ} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSN} parrhsiaswmai <3955> (5667) {V-ADS-1S} wv <5613> {ADV} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} me <3165> {P-1AS} lalhsai <2980> (5658) {V-AAN}
TRuper <5228> {PREP} ou <3739> {R-GSN} presbeuw <4243> (5719) {V-PAI-1S} en <1722> {PREP} alusei <254> {N-DSF} ina <2443> {CONJ} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSN} parrhsiaswmai <3955> (5667) {V-ADS-1S} wv <5613> {ADV} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} me <3165> {P-1AS} lalhsai <2980> (5658) {V-AAN}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%