copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ephesians 6:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1870Arakian, hai saoedara-saoedarakoe, koewatkanlah dirimoe dalam Toehan dengan koewat-koewasanja.
TBAkhirnya, hendaklah kamu kuat di dalam Tuhan, di dalam kekuatan kuasa-Nya.
BISAkhirnya, hendaklah kalian menjadi kuat dengan kekuatan yang kalian dapat dari kuasa Tuhan, karena kalian bersatu dengan Dia.
FAYHAkhirnya ingin saya peringatkan bahwa kekuatan Saudara hendaknya datang dari kuasa Tuhan di dalam diri Saudara.
DRFT_WBTCSebagai kesimpulan, jadilah kuat dalam Tuhan dan kuasa-Nya yang besar.
TLAkhirnya: Hendaklah kamu menjadi perkasa di dalam Tuhan dan dengan kuat kuasa-Nya.
KSIAkhirnya, hendaklah kamu kuat di dalam Tuhan dan di dalam kuasa-Nya yang kuat.
DRFT_SBMaka akhirnya hendaklah kamu dikuatkan dalam Tuhan dan dengan kuat kuasanya itu.
BABAKmdian skali, biar-lah kamu di-kuatkan dalam Tuhan, dan dngan kuat kuasa-nya.
KL1863Dan lagi, hei soedara-soedarakoe! biar kamoe gagah dalem Toehan, serta dengan koewat-koewasanja.
DRFT_LDKKomedijen deri pada 'itu, hej sudara 2 ku laki 2, hendakhlah kamu djadi perkasja dengan berkat maha besar Tuhan, dan dengan kakarasan gahinja.
ENDEAchir kata, kuatkanlah dirimu dalam Tuhan dan dengan kekuatan kuasaNja.
TB_ITL_DRFAkhirnya <3064>, hendaklah kamu kuat <1743> di dalam <1722> Tuhan <2962>, di dalam <1722> kekuatan <2479> kuasa-Nya <2904> <846>.
TL_ITL_DRFAkhirnya: Hendaklah kamu menjadi perkasa <3064> di <1722> dalam Tuhan <2962> dan <2532> dengan <1722> kuat kuasa-Nya <2479>.
AV#Finally <3063>, my <3450> brethren <80>, be strong <1743> (5744) in <1722> the Lord <2962>, and <2532> in <1722> the power <2904> of his <846> might <2479>.
BBELastly, be strong in the Lord, and in the strength of his power.
MESSAGEAnd that about wraps it up. God is strong, and he wants you strong.
NKJVFinally, my brethren, be strong in the Lord and in the power of His might.
PHILIPSIn conclusion be strongnot in yourselves but in the Lord, in the power of his boundless strength.
RWEBSTRFinally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
GWVFinally, receive your power from the Lord and from his mighty strength.
NETFinally, be strengthened in the Lord and in the strength of his power.
NET6:10 Finally, be strengthened in the Lord and in the strength of his power.
BHSSTR
LXXM
IGNTto <3588> loipon <3063> {FOR THE REST,} adelfoi <80> mou <3450> {MY BRETHREN,} endunamousye <1743> (5744) {BE EMPOWERED} en <1722> {IN [THE]} kuriw <2962> {LORD,} kai <2532> {AND} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} kratei <2904> {MIGHT} thv <3588> iscuov <2479> autou <846> {OF HIS STRENGTH.}
WHtou <3588> {T-GSN} loipou <3064> {A-GSN} endunamousye <1743> (5744) {V-PPM-2P} en <1722> {PREP} kuriw <2962> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} kratei <2904> {N-DSN} thv <3588> {T-GSF} iscuov <2479> {N-GSF} autou <846> {P-GSM}
TRto <3588> {T-NSN} loipon <3063> {A-NSN} adelfoi <80> {N-VPM} mou <3450> {P-1GS} endunamousye <1743> (5744) {V-PPM-2P} en <1722> {PREP} kuriw <2962> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} kratei <2904> {N-DSN} thv <3588> {T-GSF} iscuov <2479> {N-GSF} autou <846> {P-GSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%