TB | Dan janganlah kamu mabuk oleh anggur, karena anggur menimbulkan hawa nafsu, tetapi hendaklah kamu penuh dengan Roh, |
BIS | Janganlah kalian mabuk oleh anggur, sebab itu akan merusakkan kalian. Sebaliknya, hendaklah kalian dikuasai oleh Roh Allah. |
FAYH | Janganlah bermabuk-mabuk, sebab kebiasaan itu mendatangkan banyak kejahatan. Sebaliknya, hendaklah Saudara dipenuhi Roh Kudus dan dipimpin oleh-Nya.
|
DRFT_WBTC | Jangan mabuk sebab anggur. Hal itu dapat membinasakan kamu secara rohani, tetapi penuhlah dengan Roh. |
TL | Jangan kamu mabuk anggur, hal itu mendatangkan percabulan, melainkan hendaklah kamu penuh dengan Roh, |
KSI | Janganlah kamu bermabuk-mabukan, karena kamu akan terbawa untuk melakukan perbuatan-perbuatan yang tidak pantas. Tetapi hendaklah kamu senantiasa dipenuhi Ruh.
|
DRFT_SB | Dan jangan kamu mabuk anggur, yang memang beragikan percabulan, melainkan hendaklah kamu penuh dengan Roh, |
BABA | Dan jangan-lah kamu mabok ayer-anggor, yang bawa perchabolan, ttapi biar-lah kamu pnoh dngan Roh; |
KL1863 | {Ams 23:29; Yes 5:11,22; Luk 21:34} Dan djangan kamoe mabok dari anggoer, jang tiada karoewan adanja, melainken biar kamoe djadi penoh dengan Roh; |
KL1870 | Dan djangan kamoe mabok olih ajar-anggoer, jang memang bertemankan pertjaboelan, melainkan hendaklah kamoe penoeh dengan Roh; |
DRFT_LDK | Dan djangan kamu djadi mabokh dengan minom 'angawr, jang dalamnja 'ada lebeh 2 an, tetapi hendakhlah kamu deper`isij dengan Rohh. |
ENDE | Djangan pula kamu memabukkan diri dengan anggur, sebab akibatnja kerisauan. Sebaliknja berusahalah supaja kamu dipenuhi oleh Roh. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> janganlah <3361> kamu mabuk <3182> oleh anggur <3631>, karena anggur <3739> menimbulkan hawa nafsu <810>, tetapi <235> hendaklah kamu penuh <4137> dengan <1722> Roh <4151>, |
TL_ITL_DRF | Jangan <3361> kamu mabuk <3182> anggur <3631>, hal <3739> itu mendatangkan percabulan <810>, melainkan <235> hendaklah kamu penuh <4137> dengan <1722> Roh <4151>, |
AV# | And <2532> be <3182> (0) not <3361> drunk <3182> (5745) with wine <3631>, wherein <1722> <3739> is <2076> (5748) excess <810>; but <235> be filled <4137> (5744) with <1722> the Spirit <4151>; |
BBE | And do not take overmuch wine by which one may be overcome, but be full of the Spirit; |
MESSAGE | Don't drink too much wine. That cheapens your life. Drink the Spirit of God, huge draughts of him. |
NKJV | And do not be drunk with wine, in which is dissipation; but be filled with the Spirit, |
PHILIPS | Don't get your stimulus from wine (for there is always the danger of excessive drinking), but let the Spirit stimulate your souls. |
RWEBSTR | And be not drunk with wine, in which is excess; but be filled with the Spirit; |
GWV | Don't get drunk on wine, which leads to wild living. Instead, be filled with the Spirit |
NET | And do not get drunk with wine, which* is debauchery,* but be filled by the Spirit,* |
NET | 5:18 And do not get drunk with wine, which211 tn Grk “in which.” is debauchery,212 tn Or “dissipation.” See BDAG 148 s.v. ἀσωτία. but be filled by the Spirit,213 tn Many have taken ἐν πνεύματι (en pneumati) as indicating content, i.e., one is to be filled with the Spirit. ExSyn 375 states, “There are no other examples in biblical Greek in which ἐν + the dative after πληρόω indicates content. Further, the parallel with οἴνῳ as well as the common grammatical category of means suggest that the idea intended is that believers are to be filled by means of the [Holy] Spirit. If so there seems to be an unnamed agent. The meaning of this text can only be fully appreciated in light of the πληρόω language in Ephesians. Always the term is used in connection with a member of the Trinity. Three considerations seem to be key: (1) In Eph 3:19 the ‘hinge’ prayer introducing the last half of the letter makes a request that the believers ‘be filled with all the fullness of God’ (πληρωθῆτε εἰς πᾶν πλήρωμα τοῦ θεοῦ). The explicit content of πληρόω is thus God’s fullness (probably a reference to his moral attributes). (2) In 4:10 Christ is said to be the agent of filling (with v. 11 adding the specifics of his giving spiritual gifts). (3) The author then brings his argument to a crescendo in 5:18: Believers are to be filled by Christ by means of the Spirit with the content of the fullness of God.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} mh <3361> meyuskesye <3182> (5745) {BE NOT DRUNK} oinw <3631> {WITH WINE,} en <1722> {IN} w <3739> {WHICH} estin <2076> (5748) {IS} aswtia <810> {DISSOLUTENESS;} alla <235> {BUT} plhrousye <4137> (5744) {BE FILLED} en <1722> {WITH [THE]} pneumati <4151> {SPIRIT,} |
WH | kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} meyuskesye <3182> (5745) {V-PPN-2P} oinw <3631> {N-DSM} en <1722> {PREP} w <3739> {R-DSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} aswtia <810> {N-NSF} alla <235> {CONJ} plhrousye <4137> (5744) {V-PPM-2P} en <1722> {PREP} pneumati <4151> {N-DSN} |
TR | kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} meyuskesye <3182> (5745) {V-PPN-2P} oinw <3631> {N-DSM} en <1722> {PREP} w <3739> {R-DSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} aswtia <810> {N-NSF} alla <235> {CONJ} plhrousye <4137> (5744) {V-PPM-2P} en <1722> {PREP} pneumati <4151> {N-DSN} |