ENDE | jang menggunakan waktu dengan teliti, sebab ini masa buruk adanja. |
TB | dan pergunakanlah waktu yang ada, karena hari-hari ini adalah jahat. |
BIS | Gunakanlah sebaik-baiknya setiap kesempatan yang ada padamu, karena masa ini adalah masa yang jahat. |
FAYH | (5-15)
|
DRFT_WBTC | Maksudku, kamu harus menggunakan setiap kesempatan untuk melakukan yang baik sebab saat ini adalah waktu yang jahat. |
TL | dengan tiada membuangkan waktu, karena masa ini masa jahat. |
KSI | Pergunakanlah waktu yang ada, karena hari-hari ini penuh dengan kezaliman.
|
DRFT_SB | serta mencegah segala waktu, karena masa ini masa jahat. |
BABA | bergunakan s-gnap waktu, kerna ini tempo satu tempo jahat. |
KL1863 | {Rom 13:11} Himat-himatlah sama waktoe, sebab hari-hari ini djahat adanja. |
KL1870 | Himat-himatlah akan waktoe, karena hari-hari ini djahat adanja. |
DRFT_LDK | Sambil radjin 2 berbilij 2 an wakhtu, sedang segala harij djahat 'adanja. |
TB_ITL_DRF | dan pergunakanlah <1805> waktu <2540> yang ada, karena <3754> hari-hari <2250> ini adalah <1510> jahat <4190>. |
TL_ITL_DRF | dengan tiada membuangkan <1805> waktu <2540>, karena <3754> masa ini masa <2250> jahat <4190>. |
AV# | Redeeming <1805> (5734) the time <2540>, because <3754> the days <2250> are <1526> (5748) evil <4190>. |
BBE | Making good use of the time, because the days are evil. |
MESSAGE | Make the most of every chance you get. These are desperate times! |
NKJV | redeeming the time, because the days are evil. |
PHILIPS | Make the best use of your time, despite all the evils of these days. |
RWEBSTR | Redeeming the time, because the days are evil. |
GWV | Make the most of your opportunities because these are evil days. |
NET | taking advantage of every opportunity, because the days are evil. |
NET | 5:16 taking advantage of every opportunity, because the days are evil.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | exagorazomenoi <1805> (5734) {RANSOMING} ton <3588> {THE} kairon <2540> {TIME,} oti <3754> {BECAUSE} ai <3588> {THE} hmerai <2250> {DAYS} ponhrai <4190> {EVIL} eisin <1526> (5748) {ARE.} |
WH | exagorazomenoi <1805> (5734) {V-PMP-NPM} ton <3588> {T-ASM} kairon <2540> {N-ASM} oti <3754> {CONJ} ai <3588> {T-NPF} hmerai <2250> {N-NPF} ponhrai <4190> {A-NPF} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} |
TR | exagorazomenoi <1805> (5734) {V-PMP-NPM} ton <3588> {T-ASM} kairon <2540> {N-ASM} oti <3754> {CONJ} ai <3588> {T-NPF} hmerai <2250> {N-NPF} ponhrai <4190> {A-NPF} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} |