FAYH | Hendaklah Saudara rendah hati dan lemah lembut. Bersabarlah seorang terhadap yang lain serta tenggang-menenggang dengan kasih.
|
TB | Hendaklah kamu selalu rendah hati, lemah lembut, dan sabar. Tunjukkanlah kasihmu dalam hal saling membantu. |
BIS | Hendaklah kalian selalu rendah hati, lemah lembut, dan sabar. Tunjukkanlah kasihmu dengan membantu satu sama lain. |
DRFT_WBTC | Hendaklah kamu tetap rendah hati dan lemah lembut. Sabar dan saling menerimalah dengan kasih. |
TL | dengan segala kerendahan hati dan lemah lembut serta dengan panjang hati, menaruh sabar sama sendiri dengan kasih, |
KSI | Dengan penuh kerendahan hati, kelemahlembutan, dan kesabaran, hendaklah kamu saling membantu dalam kasih.
|
DRFT_SB | maka dengan sehabis-habis rendah dan lemah lembut hatimu, serta dengan panjang hati, hendaklah kamu menyabarkan seorang akan seorang dengan kasih; |
BABA | dngan s-habis-habis rndah hati dan lmah-lmbot, dan dngan panjang-hati sabarkan satu sama lain dalam kaseh; |
KL1863 | {Kol 1:11; 3:12; 1Te 5:14} Dengan segala rendah hati, dan aloes, serta dengan pandjang hati, sabarken satoe sama lain dalem tjinta. |
KL1870 | Dengan amat rendah-hati dan lemah-lemboet serta dengan pandjang hati kamoe mensabarkan sa'orang akan sa'orang dalam kasih. |
DRFT_LDK | Dengan segala djenis karindahan hati dan kadjinakan hati, dengan kapandjangan hati, sambil mendirita sa`awrang 'akan sa`awrang 'awleh muhhabet: |
ENDE | jaitu dengan rendah hati, lembut hati, murah hati, bersabar satu sama lain dalam tjinta-kasih. |
TB_ITL_DRF | Hendaklah kamu selalu rendah hati <5012>, lemah lembut <4240>, dan sabar <3115>. Tunjukkanlah kasihmu <26> dalam <1722> hal saling <240> membantu <430>. |
TL_ITL_DRF | dengan <3326> segala <3956> kerendahan <5012> hati dan <2532> lemah lembut <4240> serta dengan <3326> panjang <3115> hati, menaruh sabar <430> sama <240> sendiri dengan <1722> kasih <26>, |
AV# | With <3326> all <3956> lowliness <5012> and <2532> meekness <4236>, with <3326> longsuffering <3115>, forbearing <430> (5740) one another <240> in <1722> love <26>; |
BBE | With all gentle and quiet behaviour, taking whatever comes, putting up with one another in love; |
MESSAGE | And mark that you do this with humility and discipline--not in fits and starts, but steadily, pouring yourselves out for each other in acts of love, |
NKJV | with all lowliness and gentleness, with longsuffering, bearing with one another in love, |
PHILIPS | Accept life with humility and patience, generously making allowances for each other because you love each other. |
RWEBSTR | With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love; |
GWV | Be humble and gentle in every way. Be patient with each other and lovingly accept each other. |
NET | with all humility and gentleness,* with patience, bearing with* one another in love, |
NET | 4:2 with all humility and gentleness,155 tn Or “meekness.” The word is often used in Hellenistic Greek of the merciful execution of justice on behalf of those who have no voice by those who are in a position of authority (Matt 11:29; 21:5). with patience, bearing with156 tn Or “putting up with”; or “forbearing.” one another in love,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | meta <3326> {WITH} pashv <3956> {ALL} tapeinofrosunhv <5012> {HUMILITY} kai <2532> {AND} praothtov <4236> {MEEKNESS,} meta <3326> {WITH} makroyumiav <3115> {LONGSUFFERING,} anecomenoi <430> (5740) {BEARING WITH} allhlwn <240> {ONE ANOTHER} en <1722> {IN} agaph <26> {LOVE;} |
WH | meta <3326> {PREP} pashv <3956> {A-GSF} tapeinofrosunhv <5012> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} prauthtov <4240> {N-GSF} meta <3326> {PREP} makroyumiav <3115> {N-GSF} anecomenoi <430> (5740) {V-PNP-NPM} allhlwn <240> {C-GPM} en <1722> {PREP} agaph <26> {N-DSF} |
TR | meta <3326> {PREP} pashv <3956> {A-GSF} tapeinofrosunhv <5012> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} praothtov <4236> {N-GSF} meta <3326> {PREP} makroyumiav <3115> {N-GSF} anecomenoi <430> (5740) {V-PNP-NPM} allhlwn <240> {C-GPM} en <1722> {PREP} agaph <26> {N-DSF} |