copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ephesians 4:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDEjaitu dengan rendah hati, lembut hati, murah hati, bersabar satu sama lain dalam tjinta-kasih.
TBHendaklah kamu selalu rendah hati, lemah lembut, dan sabar. Tunjukkanlah kasihmu dalam hal saling membantu.
BISHendaklah kalian selalu rendah hati, lemah lembut, dan sabar. Tunjukkanlah kasihmu dengan membantu satu sama lain.
FAYHHendaklah Saudara rendah hati dan lemah lembut. Bersabarlah seorang terhadap yang lain serta tenggang-menenggang dengan kasih.
DRFT_WBTCHendaklah kamu tetap rendah hati dan lemah lembut. Sabar dan saling menerimalah dengan kasih.
TLdengan segala kerendahan hati dan lemah lembut serta dengan panjang hati, menaruh sabar sama sendiri dengan kasih,
KSIDengan penuh kerendahan hati, kelemahlembutan, dan kesabaran, hendaklah kamu saling membantu dalam kasih.
DRFT_SBmaka dengan sehabis-habis rendah dan lemah lembut hatimu, serta dengan panjang hati, hendaklah kamu menyabarkan seorang akan seorang dengan kasih;
BABAdngan s-habis-habis rndah hati dan lmah-lmbot, dan dngan panjang-hati sabarkan satu sama lain dalam kaseh;
KL1863{Kol 1:11; 3:12; 1Te 5:14} Dengan segala rendah hati, dan aloes, serta dengan pandjang hati, sabarken satoe sama lain dalem tjinta.
KL1870Dengan amat rendah-hati dan lemah-lemboet serta dengan pandjang hati kamoe mensabarkan sa'orang akan sa'orang dalam kasih.
DRFT_LDKDengan segala djenis karindahan hati dan kadjinakan hati, dengan kapandjangan hati, sambil mendirita sa`awrang 'akan sa`awrang 'awleh muhhabet:
TB_ITL_DRFHendaklah kamu selalu rendah hati <5012>, lemah lembut <4240>, dan sabar <3115>. Tunjukkanlah kasihmu <26> dalam <1722> hal saling <240> membantu <430>.
TL_ITL_DRFdengan <3326> segala <3956> kerendahan <5012> hati dan <2532> lemah lembut <4240> serta dengan <3326> panjang <3115> hati, menaruh sabar <430> sama <240> sendiri dengan <1722> kasih <26>,
AV#With <3326> all <3956> lowliness <5012> and <2532> meekness <4236>, with <3326> longsuffering <3115>, forbearing <430> (5740) one another <240> in <1722> love <26>;
BBEWith all gentle and quiet behaviour, taking whatever comes, putting up with one another in love;
MESSAGEAnd mark that you do this with humility and discipline--not in fits and starts, but steadily, pouring yourselves out for each other in acts of love,
NKJVwith all lowliness and gentleness, with longsuffering, bearing with one another in love,
PHILIPSAccept life with humility and patience, generously making allowances for each other because you love each other.
RWEBSTRWith all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
GWVBe humble and gentle in every way. Be patient with each other and lovingly accept each other.
NETwith all humility and gentleness,* with patience, bearing with* one another in love,
NET4:2 with all humility and gentleness,155 with patience, bearing with156 one another in love,
BHSSTR
LXXM
IGNTmeta <3326> {WITH} pashv <3956> {ALL} tapeinofrosunhv <5012> {HUMILITY} kai <2532> {AND} praothtov <4236> {MEEKNESS,} meta <3326> {WITH} makroyumiav <3115> {LONGSUFFERING,} anecomenoi <430> (5740) {BEARING WITH} allhlwn <240> {ONE ANOTHER} en <1722> {IN} agaph <26> {LOVE;}
WHmeta <3326> {PREP} pashv <3956> {A-GSF} tapeinofrosunhv <5012> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} prauthtov <4240> {N-GSF} meta <3326> {PREP} makroyumiav <3115> {N-GSF} anecomenoi <430> (5740) {V-PNP-NPM} allhlwn <240> {C-GPM} en <1722> {PREP} agaph <26> {N-DSF}
TRmeta <3326> {PREP} pashv <3956> {A-GSF} tapeinofrosunhv <5012> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} praothtov <4236> {N-GSF} meta <3326> {PREP} makroyumiav <3115> {N-GSF} anecomenoi <430> (5740) {V-PNP-NPM} allhlwn <240> {C-GPM} en <1722> {PREP} agaph <26> {N-DSF}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%