copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ephesians 2:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDi dalam Dia kamu juga turut dibangunkan menjadi tempat kediaman Allah, di dalam Roh.
BISKarena hidup bersatu dengan Kristus, kalian juga sedang dibangun bersama orang-orang lain menjadi sebuah rumah untuk Allah; di situ Allah tinggal dengan Roh-Nya.
FAYHDan Saudara juga dipersatukan dengan Dia serta dengan orang beriman yang lain oleh Roh, dan merupakan bagian dari rumah kediaman Allah.
DRFT_WBTCDi dalam Dia kamu juga dibangun bersama-sama dengan orang Yahudi. Kamu dibangun menjadi suatu tempat kediaman Allah melalui Roh.
TLDi dalam-Nyalah kamu juga didirikan bersama-sama menjadi tempat kediaman Allah oleh Roh.
KSIDi dalam Dia juga kamu sama-sama dibangun menjadi tempat kediaman Allah melalui Ruh-Nya.
DRFT_SBmaka dalamnya itu kamu ini pun dibangunkan bersama-sama menjadi tempat kediaman Allah oleh Rohnya.
BABAdan di dalam-nya juga kamu ini pun sudah di-naikkan sama-sama mnjadi tmpat yang Allah tinggal oleh Roh-nya.
KL1863Maka di-atas itoe djoega kamoe soedah dibangoenken bersama-sama, djadi satoe tampat kadiaman Allah olih Roh.
KL1870Maka di-atasnja djoega kamoe pon dibangoenkan dan mendjadi tempat kadiaman Allah dalam Roh.
DRFT_LDKJang di`atasnja lagi kamu 'ini serta taper`usah mendjadi sawatu perdijaman 'Allah 'awleh Rohh.
ENDEDidalamNja kamupun turut dibangunkan mendjadi kediaman Allah dalam Roh.
TB_ITL_DRFDi dalam <1722> Dia <3739> kamu <5210> juga <2532> turut dibangunkan <4925> menjadi <1519> tempat kediaman <2732> Allah <2316>, di dalam <1722> Roh <4151>.
TL_ITL_DRFDi <1722> dalam-Nyalah <3739> kamu <5210> juga didirikan <4925> bersama-sama menjadi <1519> tempat kediaman <2732> Allah <2316> oleh Roh <4151>.
AV#In <1722> whom <3739> ye <5210> also <2532> are builded together <4925> (5743) for <1519> an habitation <2732> of God <2316> through <1722> the Spirit <4151>.
BBEIn whom you, with the rest, are united together as a living-place of God in the Spirit.
MESSAGEall of us built into it, a temple in which God is quite at home.
NKJVin whom you also are being built together for a dwelling place of God in the Spirit.
PHILIPSYou are, all part of this building in which God himself liven by his Spirit.
RWEBSTRIn whom ye also are built together for an habitation of God through the Spirit.
GWVThrough him you, also, are being built in the Spirit together with others into a place where God lives.
NETin whom you also are being built together into a dwelling place of God in the Spirit.
NET2:22 in whom you also are being built together into a dwelling place of God in the Spirit.

Paul's Relationship to the Divine Mystery

BHSSTR
LXXM
IGNTen <1722> {IN} w <3739> {WHOM} kai <2532> {ALSO} umeiv <5210> {YE} sunoikodomeisye <4925> (5743) {ARE BEING BUILT TOGETHER} eiv <1519> {FOR} katoikhthrion <2732> tou <3588> {A HABITATION} yeou <2316> {OF GOD} en <1722> {IN [THE]} pneumati <4151> {SPIRIT.}
WHen <1722> {PREP} w <3739> {R-DSM} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} sunoikodomeisye <4925> (5743) {V-PPI-2P} eiv <1519> {PREP} katoikhthrion <2732> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} en <1722> {PREP} pneumati <4151> {N-DSN}
TRen <1722> {PREP} w <3739> {R-DSM} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} sunoikodomeisye <4925> (5743) {V-PPI-2P} eiv <1519> {PREP} katoikhthrion <2732> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} en <1722> {PREP} pneumati <4151> {N-DSN}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%