ENDE | Oleh sebab itu djangan kita lalai berbuat baik, sebab kalau kita tidak lalai, maka kita akan memungut hasil pada waktunja. |
TB | Janganlah kita jemu-jemu berbuat baik, karena apabila sudah datang waktunya, kita akan menuai, jika kita tidak menjadi lemah. |
BIS | Sebab itu, janganlah kita menjadi bosan melakukan hal-hal yang baik; sebab kalau kita tidak berhenti melakukan hal-hal itu sekali kelak kita akan menuai hasilnya. |
FAYH | Janganlah kita bosan melakukan hal yang benar, sebab kemudian kita akan menuai hasil yang penuh berkat, apabila kita tidak patah semangat dan tidak putus asa.
|
DRFT_WBTC | Jangan bosan-bosan melakukan perbuatan baik. Kita akan menuai pada waktunya. Jangan menyerah. |
TL | Janganlah kita jemu akan berbuat baik; karena kita akan menuai pada masanya, jikalau tiada kita letih. |
KSI | Janganlah kita jemu berbuat baik, karena kalau kita tidak letih melakukannya, maka kita akan menuai pada masanya.
|
DRFT_SB | Maka jangan kita jemu dari pada berbuat baik; karena kita akan menuai pada masanya, kalau tidak kita letih. |
BABA | Dan jangan-lah kita ini mnjadi jlak-jmu buat baik: kerna bila ktika-nya kita nanti mnuai, kalau kita t'ada lteh. |
KL1863 | {2Te 3:13} Biar djangan kita-orang djadi males dalem pakerdjaan jang baik, karna pada masanja kita bolih mendapet hasilnja, kaloe kita-orang tidak koerang radjin. |
KL1870 | Djanganlah kita koerang radjin dalam berboewat baik, karena pada masa jang tentoe kita akan menjabit djoega, kalau kiranja tidak kita lalai. |
DRFT_LDK | Tetapi djanganlah kamij bermalas 2 an pada berbowat kabidjikan: karana pada masa tertantu kamij 'akan meng`atam, djikalaw tijada kamij berleteh 2 an. |
TB_ITL_DRF | Janganlah <3361> kita jemu-jemu <1573> berbuat <4160> baik <2570>, karena <1063> apabila sudah datang waktunya <2540>, kita akan menuai <2325>, jika kita tidak <3361> menjadi lemah <1590>. |
TL_ITL_DRF | Janganlah <3361> kita jemu <1573> akan berbuat <4160> baik <2570>; karena <1063> kita akan menuai <2325> pada masanya <2540>, jikalau tiada <3361> kita letih <1590>. |
AV# | And <1161> let us <1573> (0) not <3361> be weary <1573> (5725) in well <2570> doing <4160> (5723): for <1063> in due <2398> season <2540> we shall reap <2325> (5692), if we faint <1590> (5746) not <3361>. |
BBE | And let us not get tired of well-doing; for at the right time we will get in the grain, if we do not give way to weariness. |
MESSAGE | So let's not allow ourselves to get fatigued doing good. At the right time we will harvest a good crop if we don't give up, or quit. |
NKJV | And let us not grow weary while doing good, for in due season we shall reap if we do not lose heart. |
PHILIPS | Let us not grow tired of doing good, for, unless we throw in our hand, the ultimate harvest is assured. |
RWEBSTR | And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not. |
GWV | We can't allow ourselves to get tired of living the right way. Certainly, each of us will receive everlasting life at the proper time, if we don't give up. |
NET | So we must not grow weary* in doing good, for in due time we will reap, if we do not give up.* |
NET | 6:9 So we must not grow weary285 tn Or “not become discouraged,” “not lose heart” (L&N 25.288). in doing good, for in due time we will reap, if we do not give up.286 tn Or “if we do not become extremely weary,” “if we do not give out,” “if we do not faint from exhaustion” (L&N 23.79).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | to <3588> de <1161> {BUT [IN]} kalon <2570> {WELL} poiountev <4160> (5723) {DOING} mh <3361> ekkakwmen <1573> (5725) {WE SHOULD NOT LOSE HEART;} kairw <2540> gar <1063> {FOR IN TIME} idiw <2398> {DUE} yerisomen <2325> (5692) {WE SHALL REAP} mh <3361> {NOT} ekluomenoi <1590> (5746) {FAINTING.} |
WH | to <3588> {T-NSN} de <1161> {CONJ} kalon <2570> {A-ASN} poiountev <4160> (5723) {V-PAP-NPM} mh <3361> {PRT-N} egkakwmen <1573> (5725) {V-PAS-1P} kairw <2540> {N-DSM} gar <1063> {CONJ} idiw <2398> {A-DSM} yerisomen <2325> (5692) {V-FAI-1P} mh <3361> {PRT-N} ekluomenoi <1590> (5746) {V-PPP-NPM} |
TR | to <3588> {T-NSN} de <1161> {CONJ} kalon <2570> {A-ASN} poiountev <4160> (5723) {V-PAP-NPM} mh <3361> {PRT-N} ekkakwmen <1573> (5725) {V-PAS-1P} kairw <2540> {N-DSM} gar <1063> {CONJ} idiw <2398> {A-DSM} yerisomen <2325> (5692) {V-FAI-1P} mh <3361> {PRT-N} ekluomenoi <1590> (5746) {V-PPP-NPM} |