Galatia 4:28
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDan kamu, saudara-saudara, kamu sama seperti Ishak adalah anak-anak janji.
BISSaudara-saudara! Kalian sendiri adalah anak-anak Allah yang dilahirkan karena janji Allah; kalian sama seperti Ishak.
FAYHSaudara sekalian yang saya kasihi, Saudara dan saya adalah anak yang dijanjikan Allah, seperti halnya dengan Ishak.
DRFT_WBTCSalah satu dari anak Abraham lahir sebagaimana biasanya. Anak Abraham yang lain lahir dengan kuasa Roh, sesuai dengan janji Allah. Saudara-saudara, kamu semua juga anak-anak perjanjian seperti Ishak. (4-29) Anak laki-laki yang lahir sebagaimana biasanya memperlakukan anak yang lain dengan tidak baik. Hal itu sama seperti saat ini.
TLAdapun kamu ini, hai saudara-saudaraku, anak-anak perjanjian seperti Ishak.
KSIHai Saudara-saudaraku, kita adalah anak-anak janji seperti halnya Ishak.
DRFT_SBTetapi akan kita ini, hai saudara-saudaraku, maka kitalah anak-anak perjanjian, seperti Ishak itu.
BABATtapi, hei sudara-sudara, kita ini anak-anak perjanjian, sperti hal Isahak.
KL1863Maka hei soedara-soedara! kita-orang ini {Rom 9:7,8} anak-anak perdjandjian saperti Ishak djoega.
KL1870Tetapi hai saoedara-saoedara, kitalah anak-anak perdjandjian saperti Ishak djoega.
DRFT_LDKTetapi kamij 'ini, hej sudara 2 laki 2, 'ada 'anakh 2 djandji`an seperti Jitshhakh.
ENDEDjadi, saudara-saudara, kamu adalah anak-anak dari djandji seperti Isaak.
TB_ITL_DRFDan <1161> kamu, saudara-saudara <80>, kamu sama seperti Ishak <2464> adalah anak-anak <5043> janji <1860>.
TL_ITL_DRFAdapun <2249> <1161> kamu ini, hai saudara-saudaraku <80>, anak-anak <5043> perjanjian <1860> seperti <2596> Ishak <2464>.
AV#Now <1161> we <2249>, brethren <80>, as <2596> (0) Isaac <2464> was <2596>, are <2070> (5748) the children <5043> of promise <1860>.
BBENow we, brothers, as Isaac was, are the children of the undertaking of God.
MESSAGEIsn't it clear, friends, that you, like Isaac, are children of promise?
NKJVNow we, brethren, as Isaac [was], are children of promise.
PHILIPSNow you, my brothers, are like Isaac, children born "by promise".
RWEBSTRNow we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
GWVNow you, brothers and sisters, are children of the promise like Isaac.
NETBut you,* brothers and sisters,* are children of the promise like Isaac.
NET4:28 But you,212 brothers and sisters,213 are children of the promise like Isaac.
BHSSTR
LXXM
IGNThmeiv <2249> de <1161> {BUT WE,} adelfoi <80> {BRETHREN,} kata <2596> {LIKE} isaak <2464> {ISAAC,} epaggeliav <1860> {OF PROMISE} tekna <5043> {CHILDREN} esmen <2070> (5748) {ARE.}
WHhmeiv <2249> {P-1NP} de <1161> {CONJ} adelfoi <80> {N-VPM} kata <2596> {PREP} isaak <2464> {N-PRI} epaggeliav <1860> {N-GSF} tekna <5043> {N-NPN} esmen <1510> (5748) {V-PXI-1P}
TRhmeiv <2249> {P-1NP} de <1161> {CONJ} adelfoi <80> {N-VPM} kata <2596> {PREP} isaak <2464> {N-PRI} epaggeliav <1860> {N-GSF} tekna <5043> {N-NPN} esmen <1510> (5748) {V-PXI-1P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya