FAYH | Dan kita yang telah dibaptiskan ke dalam persekutuan dengan Kristus, dibungkus oleh Dia.
|
TB | Karena kamu semua, yang dibaptis dalam Kristus, telah mengenakan Kristus. |
BIS | Kalian semuanya sudah dibaptis atas nama Kristus, jadi kalian sudah menerima pada diri kalian sifat-sifat Kristus sendiri. |
DRFT_WBTC | (3-26) |
TL | Karena seberapa banyak kamu, yang dibaptiskan kepada Kristus, sudah bersalut dengan Kristus. |
KSI | sebab setiap orang di antara kamu yang sudah diper-mandikan dalam Al Masih, telah mengenakan Al Masih.
|
DRFT_SB | Karena seberapa banyak orang diantara kamu yang sudah dibaptiskan ke dalam Al Masih, maka Al Masih itu menjadi pakaianmu. |
BABA | Kerna s-brapa banyak orang di antara kamu yang sudah di-baptiskan k-dalam Almaseh, sudah ambil Almaseh mnjadi pakaian-nya. |
KL1863 | {Rom 6:3} Karna sabrapa kamoe jang soedah dipermandiken dalem Kristoes, kamoe memake sama Kristoes. |
KL1870 | Karena saberapa banjak kamoe dibaptiskan dalam Almasih, kamoe pon berpakaikan Almasih. |
DRFT_LDK | Karana barapa 2 kamu sudah depermandikan kapada kasama`an 'Elmesehh, kamu sudah meng`enakan 'Elmesehh. |
ENDE | Kamu semua jang sudah dipermandikan dalam Kristus, telah mengenakan Kristus. |
TB_ITL_DRF | Karena <1063> kamu semua <3745>, yang dibaptis <907> dalam <1519> Kristus <5547>, telah mengenakan <1746> Kristus. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> seberapa <3745> banyak kamu, yang dibaptiskan <907> kepada Kristus <5547>, sudah bersalut <1746> dengan Kristus <5547>. |
AV# | For <1063> as many of you as <3745> have been baptized <907> (5681) into <1519> Christ <5547> have put on <1746> (5668) Christ <5547>. |
BBE | For all those of you who were given baptism into Christ did put on Christ. |
MESSAGE | Your baptism in Christ was not just washing you up for a fresh start. It also involved dressing you in an adult faith wardrobe--Christ's life, the fulfillment of God's original promise. |
NKJV | For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ. |
PHILIPS | All of you who were baptized "into" Christ have put on the family likeness of Christ. |
RWEBSTR | For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ. |
GWV | Clearly, all of you who were baptized in Christ's name have clothed yourselves with Christ. |
NET | For all of you who* were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ. |
NET | 3:27 For all of you who170 tn Grk “For as many of you as.” were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | osoi <3745> gar <1063> {FOR AS MANY AS} eiv <1519> {TO} criston <5547> {CHRIST} ebaptisyhte <907> (5681) {WERE BAPTIZED,} criston <5547> {CHRIST} enedusasye <1746> (5668) {YE DID PUT ON.} |
WH | osoi <3745> {K-NPM} gar <1063> {CONJ} eiv <1519> {PREP} criston <5547> {N-ASM} ebaptisyhte <907> (5681) {V-API-2P} criston <5547> {N-ASM} enedusasye <1746> (5668) {V-AMI-2P} |
TR | osoi <3745> {K-NPM} gar <1063> {CONJ} eiv <1519> {PREP} criston <5547> {N-ASM} ebaptisyhte <907> (5681) {V-API-2P} criston <5547> {N-ASM} enedusasye <1746> (5668) {V-AMI-2P} |