DRFT_WBTC | Seperti yang dikatakan Kitab Suci, "Ia memberikan kepada orang miskin dengan murah hati; kebaikan hati-Nya tetap selama-lamanya." |
TB | Seperti ada tertulis: "Ia membagi-bagikan, Ia memberikan kepada orang miskin, kebenaran-Nya tetap untuk selamanya." |
BIS | Dalam Alkitab tertulis begini tentang Allah, "Ia menghambur-hamburkan kepada orang miskin; kebaikan hati-Nya kekal selama-lamanya." |
FAYH | Sebagaimana dikatakan dalam Kitab Suci, "Orang yang saleh tahu memberi kepada fakir miskin dan perbuatannya yang baik akan mendatangkan hormat baginya selama-lamanya."
|
TL | sebagaimana yang tersurat: Bahwa Ia ada menghamburkan, dan Ia ada memberi kepada orang miskin; maka kebenaran-Nya kekal selama-lamanya. |
KSI | Seperti telah tersurat, "Ia membagi-bagikan, Ia memberi kepada orang miskin. Apa yang benar, yang berasal dari Allah, tetap ada sampai selama-lamanya."
|
DRFT_SB | seperti yang telah tersurat, Bahwa dihamburkannya dan diberikannya kepada orang miskin; Maka kebenaran tinggal sampai kekal." |
BABA | sperti ada tersurat, "Dia sudah taburkan sana-sini, dia sudah kasi sama orang miskin; Dia punya kbnaran tinggal sampai kkal." |
KL1863 | Saperti jang ada tersoerat: {Maz 112:9} "Maka dia soedah menaboer koeliling; dia soedah kasih sama orang miskin; kabenerannja tinggal sampe salama-lamanja." |
KL1870 | Saperti terseboet dalam alKitab: "Bahwa dihamboerkannja koeliling, dan diberinja kapada orang-orang miskin, maka kekallah kabenarannja sampai salama-lamanja." |
DRFT_LDK | Seperti sudah tersurat 'ija sudah hamburkan, 'ija sudah berikan pada 'awrang miskin: xadaletnja tinggal sampej salama 2 nja. |
ENDE | Sebagaimana ada tertulis: "Dihamburkannja, diberikannja kepada orang-orang miskin, maka kebenarannja tetap tinggal untuk selama-lamanja". |
TB_ITL_DRF | Seperti <2531> ada tertulis <1125>: "Ia membagi-bagikan <4650>, Ia memberikan <1325> kepada orang miskin <3993>, kebenaran-Nya <1343> <846> tetap <3306> untuk <1519> selamanya <165>." |
TL_ITL_DRF | sebagaimana <2531> yang tersurat <1125>: Bahwa Ia ada menghamburkan <3993>, dan Ia ada memberi kepada orang miskin; maka kebenaran-Nya <1343> kekal <3306> selama-lamanya <165>. |
AV# | (As <2531> it is written <1125> (5769), He hath dispersed abroad <4650> (5656); he hath given <1325> (5656) to the poor <3993>: his <846> righteousness <1343> remaineth <3306> (5719) for <1519> ever <165>. |
BBE | As it is said in the Writings, He has sent out far and wide, he has given to the poor; his righteousness is for ever. |
MESSAGE | As one psalmist puts it, He throws caution to the winds, giving to the needy in reckless abandon. His right-living, right-giving ways never run out, never wear out. |
NKJV | As it is written: "He has dispersed abroad, He has given to the poor; His righteousness endures forever." |
PHILIPS | As the scripture says: He hath scattered abroad, he hath given to the poor; His righteousness abideth for ever. |
RWEBSTR | (As it is written, He hath dispersed; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever. |
GWV | Scripture says, "The righteous person gives freely to the poor. His righteousness continues forever." |
NET | Just as it is written, “He* has scattered widely, he has given to the poor; his righteousness remains forever.”* |
NET | 9:9 Just as it is written, “He321 sn He in the quotation refers to the righteous person. has scattered widely, he has given to the poor; his righteousness remains forever.”322 sn A quotation from Ps 112:9.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kaywv <2531> {ACCORDING AS} gegraptai <1125> (5769) {IT HAS BEEN WRITTEN,} eskorpisen <4650> (5656) {HE SCATTERED ABROAD,} edwken <1325> (5656) {HE GAVE} toiv <3588> {TO THE} penhsin <3993> {POOR,} h <3588> dikaiosunh <1343> autou <846> {HIS RIGHTEOUSNESS} menei <3306> (5719) {ABIDES} eiv <1519> ton <3588> aiwna <165> {FOR EVER.} |
WH | kaywv <2531> {ADV} gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} eskorpisen <4650> (5656) {V-AAI-3S} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} toiv <3588> {T-DPM} penhsin <3993> {N-DPM} h <3588> {T-NSF} dikaiosunh <1343> {N-NSF} autou <846> {P-GSM} menei <3306> (5719) {V-PAI-3S} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} aiwna <165> {N-ASM} |
TR | kaywv <2531> {ADV} gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} eskorpisen <4650> (5656) {V-AAI-3S} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} toiv <3588> {T-DPM} penhsin <3993> {N-DPM} h <3588> {T-NSF} dikaiosunh <1343> {N-NSF} autou <846> {P-GSM} menei <3306> (5719) {V-PAI-3S} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} aiwna <165> {N-ASM} |