KL1870 | Asal djangan, apabila datang orang Makedoni itoe serta dengan akoe, didapatinja akan kamoe belom djoega sadia, laloe kami (boekan katakoe kamoe) berolih maloe kelak dalam harap jang besar ini. |
TB | supaya, apabila orang-orang Makedonia datang bersama-sama dengan aku, jangan mereka mendapati kamu belum siap sedia, sehingga kami--untuk tidak mengatakan kamu--merasa malu atas keyakinan kami itu. |
BIS | Saya khawatir kalau-kalau ada orang-orang Makedonia yang ikut bersama-sama saya nanti pada waktu saya datang kepadamu. Dan kalau mereka mendapati bahwa kalian belum siap, wah, alangkah malunya kami nanti, karena sudah mengatakan bahwa kami percaya sekali kepadamu! Dan kalian sendiri pun akan malu juga. |
FAYH | Apabila beberapa dari orang Makedonia ini datang bersama dengan saya dan melihat bahwa Saudara belum siap, padahal saya sudah membangga-banggakan Saudara kepada mereka, saya akan merasa malu sekali. Demikian juga Saudara.
|
DRFT_WBTC | Jika ada orang dari Makedonia datang bersamaku, dan mereka mendapati kamu belum siap, maka kami akan malu. Kami akan malu karena kami begitu yakin terhadap kamu, dan kamu juga akan malu. |
TL | supaya jangan, kalau-kalau datang orang-orang Makedonia sertaku dan jumpa kamu belum bersedia, kami ini (jangan pula kami mengata: kamu) malu di dalam pengharapan besar itu. |
KSI | Kalau ada orang-orang Makedonia yang datang bersama-sama dengan aku dan mereka mendapati bahwa kamu belum siap, maka kami (tak perlulah kami menyebut kamu) akan merasa malu, karena kami sudah sedemikian yakin.
|
DRFT_SB | supaya jangan kami diberi malu (istimewa pula kamu) dalam hal pengharapan itu, kalau-kalau datang orang-orang Makedonia beserta dengan aku lalu mendapati kamu belum bersedia. |
BABA | spaya kalau orang Makadoniah datang sama-sama sahya dan jumpa kamu blum sdia, jangan kita ini kna malu dalam hal pngharapan itu, apa lagi kamu pula. |
KL1863 | Asal djangan nanti kaloe orang Makedoni dateng beserta dengan akoe, maka kamoe didapeti belom sadia, lantas kita (boekan katakoe: kamoe) djadi maloe dari sebab pertjaja jang besar ini. |
DRFT_LDK | Dan sopaja mudah 2 an, djikalaw barang 'awrang Makhedawnij datang sertaku, dan mendapat kamu tijada terlangkap, djangan kamij 'ini (sopaja djangan kamij kata kamu 'ini) bermaluw pada 'ini djuga burhan penggahan. |
ENDE | Bila orang-orang Masedonia bersama dengan aku akan tiba, djangan mereka mendapati kamu belum siap, sehingga kami - djangan dikatakan lagi kamu - merasa malu atas kejakinan kami itu. |
TB_ITL_DRF | supaya <4458>, apabila <1437> orang-orang Makedonia <3110> datang <2064> bersama-sama dengan <4862> aku <1698>, jangan <3361> mereka mendapati <2147> kamu <5209> belum siap sedia <532>, sehingga kami <2249> --untuk <2443> tidak <3361> mengatakan <3004> kamu <5210>-- merasa malu <2617> atas <1722> keyakinan <5287> kami itu <3778>. |
TL_ITL_DRF | supaya <2443> jangan <3361>, kalau-kalau <4458> datang <2064> orang-orang Makedonia sertaku <3110> dan <2532> jumpa <2147> kamu <5209> belum bersedia, kami ini <2249> (jangan <3361> pula kami mengata <532>: kamu <5210>) malu <2617> di <1722> dalam pengharapan besar <5287> itu. |
AV# | Lest <3381> haply <4458> if <1437> they of Macedonia <3110> come <2064> (5632) with <4862> me <1698>, and <2532> find <2147> (5627) you <5209> unprepared <532>, we <2249> (that <3363> (0) we say <3004> (5725) not <3363>, ye <5210>) should be ashamed <2617> (5686) in <1722> this same <5026> confident <5287> boasting <2746>. |
BBE | For fear that, if any from Macedonia come with me, and you are not ready, we (not to say, you) might be put to shame in this thing. |
MESSAGE | If some Macedonians and I happened to drop in on you and found you weren't prepared, we'd all be pretty red-faced--you and us--for acting so sure of ourselves. |
NKJV | lest if [some] Macedonians come with me and find you unprepared, we (not to mention you!) should be ashamed of this confident boasting. |
PHILIPS | For it would never do if some of the Macedonians were to accompany me on my visit to you and find you unprepared! We (not to speak of you) should be acutely embarrassed, just because we had been so confident in you. |
RWEBSTR | Lest if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting. |
GWV | Otherwise, if any Macedonians come with me, they might find out that you're not ready after all. This would embarrass us for feeling so confident as much as it would embarrass you. |
NET | For if any of the Macedonians should come with me and find that you are not ready to give, we would be humiliated* (not to mention you) by this confidence we had in you.* |
NET | 9:4 For if any of the Macedonians should come with me and find that you are not ready to give, we would be humiliated308 tn Or “be disgraced”; Grk “be put to shame.” (not to mention you) by this confidence we had in you.309 tn Grk “by this confidence”; the words “we had in you” are not in the Greek text, but are supplied as a necessary clarification for the English reader.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | mhpwv <3381> {LEST PERHAPS} ean <1437> {IF} elywsin <2064> (5632) {SHOULD COME} sun <4862> {WITH} emoi <1698> {ME} makedonev <3110> {MACEDONIANS,} kai <2532> {AND} eurwsin <2147> (5632) {FIND} umav <5209> {YOU} aparaskeuastouv <532> {UNPREPARED,} kataiscunywmen <2617> (5686) {SHOULD BE PUT TO SHAME} hmeiv <2249> {WE,} ina <2443> {THAT} mh <3361> legwmen <3004> (5725) {WE MAY NOT SAY} umeiv <5210> {YE,} en <1722> {IN} th <3588> upostasei <5287> tauth <3778> thv <3588> {THIS CONFIDENCE} kauchsewv <2746> {OF BOASTING.} |
WH | mh <3361> {PRT-N} pwv <4458> {PRT} ean <1437> {COND} elywsin <2064> (5632) {V-2AAS-3P} sun <4862> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} makedonev <3110> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} eurwsin <2147> (5632) {V-2AAS-3P} umav <5209> {P-2AP} aparaskeuastouv <532> {A-APM} kataiscunywmen <2617> (5686) {V-APS-1P} hmeiv <2249> {P-1NP} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} legwmen <3004> (5725) {V-PAS-1P} umeiv <5210> {P-2NP} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} upostasei <5287> {N-DSF} tauth <3778> {D-DSF} |
TR | mhpwv <3381> {CONJ} ean <1437> {COND} elywsin <2064> (5632) {V-2AAS-3P} sun <4862> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} makedonev <3110> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} eurwsin <2147> (5632) {V-2AAS-3P} umav <5209> {P-2AP} aparaskeuastouv <532> {A-APM} kataiscunywmen <2617> (5686) {V-APS-1P} hmeiv <2249> {P-1NP} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} legwmen <3004> (5725) {V-PAS-1P} umeiv <5210> {P-2NP} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} upostasei <5287> {N-DSF} tauth <3778> {D-DSF} thv <3588> {T-GSF} kauchsewv <2746> {N-GSF} |