copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Korintus 9:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBsedangkan di dalam doa mereka, mereka juga merindukan kamu oleh karena kasih karunia Allah yang melimpah di atas kamu.
BISMaka mereka akan mendoakan kalian dengan perasaan kasih sayang karena Allah sangat baik hati kepadamu.
FAYHDan mereka akan mendoakan Saudara dengan setia dan sungguh-sungguh oleh karena rahmat Allah yang sangat mengagumkan yang dinyatakan dengan perantaraan Saudara.
DRFT_WBTCDan ketika mereka berdoa, mereka berdoa supaya mereka dapat bersama dengan kamu. Mereka merasakan hal itu karena anugerah Allah yang besar, yang diberikan kepadamu.
TLDan juga di dalam mereka itu mendoakan kamu ada rindu akan kamu oleh sebab terkenangkan anugerah Allah yang teramat sangat kepadamu.
KSIDalam doa mereka untuk kamu, mereka merindukanmu oleh sebab anugerah Allah telah melimpah atas kamu.
DRFT_SBmaka dalam permintaannya karena kamu ia pun merindukan kamu oleh sebab anugerah Allah kepadamu yang tersangat itu.
BABAdan dalam perminta'an-nya kerna kamu, dia-orang pun rindukan kamu deri sbab Allah punya anugrah yang bsar atas kamu.
KL1863Maka dari sebab permintaan doa orang itoe akan kamoe, sedeng dia-orang kepingin bertemoe sama kamoe, dari sebab kasihan Allah jang amat banjak atas kamoe.
KL1870Dan olih sebab doa mareka-itoe akan kamoe, sedang mareka-itoe rindoe akan kamoe dari karena karoenia Allah, jang amat lempah atas kamoe.
DRFT_LDKDan 'awleh pemohonan marika 'itu karana kamu jang rinduw dendam 'akan kamu, deri karana nixmet 'Allah jang terlaku ka`atas kamu.
ENDEDan dalam berdoa mereka akan merasa tertarik hatinja kepadamu, dengan mengingat kebesaran rahmat jang ditumpahkan Allah kepadamu.
TB_ITL_DRFsedangkan di dalam doa <1162> mereka <846>, mereka juga merindukan <1971> kamu <5209> oleh karena <1223> kasih karunia <5485> Allah <2316> yang melimpah <5235> di atas <1909> kamu <5213>.
TL_ITL_DRFDan <2532> juga di dalam mereka <846> itu mendoakan <1162> kamu <5216> ada rindu <1971> akan kamu <5209> oleh sebab <1223> terkenangkan <5235> anugerah <5485> Allah <2316> yang teramat sangat <1909> kepadamu <5213>.
AV#And <2532> by their <846> prayer <1162> for <5228> you <5216>, which long after <1971> (5723) you <5209> for <1223> the exceeding <5235> (5723) grace <5485> of God <2316> in <1909> you <5213>.
BBEWhile their hearts go out to you in love and in prayer for you, because of the great grace of God which is in you.
MESSAGEMeanwhile, moved by the extravagance of God in your lives, they'll respond by praying for you in passionate intercession for whatever you need.
NKJVand by their prayer for you, who long for you because of the exceeding grace of God in you.
PHILIPSAnd yet further, men will pray for you and feel drawn to you because you have obviously received a generous measure of the grace of God.
RWEBSTRAnd by their prayer for you, who long after you for the exceeding grace of God in you.
GWVWith deep affection they will pray for you because of the extreme kindness that God has shown you.
NETAnd in their prayers on your behalf they long for you because of the extraordinary grace God has shown to you.*
NET9:14 And in their prayers on your behalf they long for you because of the extraordinary grace God has shown to you.329
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} autwn <846> dehsei <1162> {IN THEIR SUPPLICATION} uper <5228> {FOR} umwn <5216> {YOU,} epipoyountwn <1971> (5723) {A LONGING} umav <5209> {FOR YOU,} dia <1223> {ON ACCOUNT OF} thn <3588> {THE} uperballousan <5235> (5723) {SURPASSING} carin <5485> tou <3588> {GRACE} yeou <2316> {OF GOD} ef <1909> {UPON} umin <5213> {YOU.}
WHkai <2532> {CONJ} autwn <846> {P-GPM} dehsei <1162> {N-DSF} uper <5228> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} epipoyountwn <1971> (5723) {V-PAP-GPM} umav <5209> {P-2AP} dia <1223> {PREP} thn <3588> {T-ASF} uperballousan <5235> (5723) {V-PAP-ASF} carin <5485> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} ef <1909> {PREP} umin <5213> {P-2DP}
TRkai <2532> {CONJ} autwn <846> {P-GPM} dehsei <1162> {N-DSF} uper <5228> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} epipoyountwn <1971> (5723) {V-PAP-GPM} umav <5209> {P-2AP} dia <1223> {PREP} thn <3588> {T-ASF} uperballousan <5235> (5723) {V-PAP-ASF} carin <5485> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} ef <1909> {PREP} umin <5213> {P-2DP}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran