KSI | Tuhanlah yang menyediakan benih bagi penabur dan roti untuk dimakan. Ia jugalah yang akan menyediakan benih bagimu untuk ditabur dan melipatgandakannya, serta memperbanyak buah-buah yang benar dalam kehidupanmu.
|
TB | Ia yang menyediakan benih bagi penabur, dan roti untuk dimakan, Ia juga yang akan menyediakan benih bagi kamu dan melipatgandakannya dan menumbuhkan buah-buah kebenaranmu; |
BIS | Allah yang menyediakan benih untuk si penabur dan makanan untuk kita. Ia juga akan menyediakan dan memperbanyak apa yang kalian tabur, supaya hasil kemurahan hatimu bertambah pula. |
FAYH | Sebab Allah, yang memberikan benih kepada petani untuk ditanam, dan kemudian mengaruniakan panen yang baik untuk dituai dan dimakan, akan memberikan kepada Saudara lebih banyak benih untuk ditanam dan akan menumbuhkannya, sehingga Saudara akan dapat memberikan lebih banyak dari hasil panen Saudara.
|
DRFT_WBTC | Allah menyediakan benih bagi penabur dan memberikan roti untuk makanan. Allah akan menyediakan yang kamu butuhkan dan menumbuhkannya supaya menghasilkan panen besar dari kebaikanmu. |
TL | Tetapi Tuhan yang mengaruniakan benih kepada penabur, dan roti untuk makanan, Ialah juga akan mengaruniakan dan memperbanyakkan taburanmu dan melebatkan buah-buahan kebajikan kamu, |
DRFT_SB | Adapun Tuhan yang membekalkan benih bagi orang yang menabur, dan roti akan makanan, maka ia pun akan membekalkan dan menambahi biji-bijian kamu, serta memperbanyakkan buah-buahan kebenaranmu: |
BABA | Dan Tuhan yang bkalkan bneh kerna orang yang mnabur, dan roti buat makanan, nanti bkalkan dan tambahkan kamu pun punya bneh, dan banyakkan kamu punya kbnaran punya buah-buahan; |
KL1863 | Maka Toehan jang kasih bidji sama orang jang menaboer, dan redjeki akan dimakan, ija-itoe nanti kasih bidji djoega sama kamoe dan memperbanjakken dia, dan menambahken boewah-boewah kabetjikanmoe: |
KL1870 | Adapon Toehan, jang mengaroeniakan benih kapada orang penaboer danlagi makanan akan dimakan, Ija djoega akan mengaroeniakan benih kapada kamoe pon, dan Ija memperbanjakkan dan menoemboehkan kelak boewah-boewah kabenaranmoe; |
DRFT_LDK | Tetapi sijapa jang meng`upajakan beneh pada 'awrang jang berbenehkan, hendakhlah 'ija lagi meng`upajakan rawtij 'akan makanan, dan perbanjakhkan perhuma`anmu, dan menambahij bowah 2 an xadaletmu: |
ENDE | Dia jang menjediakan benih bagi penabur dan memberi dia roti untuk redjekinja, Ia djuga memberikan kamu benih dan memperbanjakkannja, lalu menumbuhkan padamu buah-buah kebenaran. |
TB_ITL_DRF | Ia yang menyediakan <2023> benih <4690> bagi penabur <4687>, dan <2532> roti <740> untuk <1519> dimakan <1035>, Ia <5524> juga <2532> yang akan menyediakan <5524> benih <4703> bagi kamu <5216> dan melipatgandakannya <4129> dan <2532> menumbuhkan <837> buah-buah <1081> kebenaranmu <1343> <5216>; |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> Tuhan yang mengaruniakan <2023> benih <4690> kepada penabur <4687>, dan <2532> roti <740> untuk <1519> makanan <1035>, Ialah juga akan mengaruniakan dan memperbanyakkan taburanmu <5524> dan <2532> melebatkan <4129> <4703> <837> <1081> <1343> buah-buahan <5216> kebajikan kamu <5216>, |
AV# | Now <1161> he that ministereth <2023> (5723) seed <4690> to the sower <4687> (5723) both <2532> minister <5524> (5659) bread <740> for <1519> [your] food <1035>, and <2532> multiply <4129> (5659) your <5216> seed sown <4703>, and <2532> increase <837> (5659) the fruits <1081> of your <5216> righteousness <1343>;) |
BBE | And he who gives seed for putting into the field and bread for food, will take care of the growth of your seed, at the same time increasing the fruits of your righteousness; |
MESSAGE | This most generous God who gives seed to the farmer that becomes bread for your meals is more than extravagant with you. He gives you something you can then give away, which grows into full-formed lives, robust in God, |
NKJV | Now may He who supplies seed to the sower, and bread for food, supply and multiply the seed you have [sown] and increase the fruits of your righteousness, |
PHILIPS | He who gives the seed to the sower and bread to eat, will give you the seed of generosity to sow and will make it grow into a harvest of good deeds done. |
RWEBSTR | Now may he that ministereth seed to the sower both minister bread for [your] food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;) |
GWV | God gives seed to the farmer and food to those who need to eat. God will also give you seed and multiply it. In your lives he will increase the things you do that have his approval. |
NET | Now God* who provides seed for the sower and bread for food will provide and multiply your supply of seed and will cause the harvest of your righteousness to grow. |
NET | 9:10 Now God323 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity. who provides seed for the sower and bread for food will provide and multiply your supply of seed and will cause the harvest of your righteousness to grow.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> de <1161> {NOW HE THAT} epicorhgwn <2023> (5723) {SUPPLIES} sperma <4690> {SEED} tw <3588> {TO HIM THAT} speironti <4687> (5723) {SOWS} kai <2532> {AND} arton <740> {BREAD} eiv <1519> {FOR} brwsin <1035> {EATING} corhghsai <5524> (5659) {MAY HE SUPPLY} kai <2532> {AND} plhyunai <4129> (5659) {MAY HE MULTIPLY} ton <3588> sporon <4703> umwn <5216> {YOUR SOWING,} kai <2532> {AND} auxhsai <837> (5659) {MAY HE INCREASE} ta <3588> {THE} gennhmata <1081> {FRUITS} thv <3588> dikaiosunhv <1343> umwn <5216> {OF YOUR RIGHTEOUSNESS:} |
WH | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} epicorhgwn <2023> (5723) {V-PAP-NSM} sperma <4690> {N-ASN} tw <3588> {T-DSM} speironti <4687> (5723) {V-PAP-DSM} kai <2532> {CONJ} arton <740> {N-ASM} eiv <1519> {PREP} brwsin <1035> {N-ASF} corhghsei <5524> (5692) {V-FAI-3S} kai <2532> {CONJ} plhyunei <4129> (5692) {V-FAI-3S} ton <3588> {T-ASM} sporon <4703> {N-ASM} umwn <5216> {P-2GP} kai <2532> {CONJ} auxhsei <837> (5692) {V-FAI-3S} ta <3588> {T-APN} genhmata <1081> {N-APN} thv <3588> {T-GSF} dikaiosunhv <1343> {N-GSF} umwn <5216> {P-2GP} |
TR | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} epicorhgwn <2023> (5723) {V-PAP-NSM} sperma <4690> {N-ASN} tw <3588> {T-DSM} speironti <4687> (5723) {V-PAP-DSM} kai <2532> {CONJ} arton <740> {N-ASM} eiv <1519> {PREP} brwsin <1035> {N-ASF} corhghsai <5524> (5659) {V-AAO-3S} kai <2532> {CONJ} plhyunai <4129> (5659) {V-AAO-3S} ton <3588> {T-ASM} sporon <4703> {N-ASM} umwn <5216> {P-2GP} kai <2532> {CONJ} auxhsai <837> (5659) {V-AAO-3S} ta <3588> {T-APN} gennhmata <1081> {N-APN} thv <3588> {T-GSF} dikaiosunhv <1343> {N-GSF} umwn <5216> {P-2GP} |