ENDE | Memang adjakan kami itu disambutnja baik, tetapi kegiatannja begitu besar, sehingga ia pergi kepadamu dengan penuh suka hati. |
TB | Memang ia menyambut anjuran kami, tetapi dalam kesungguhannya yang besar itu ia dengan sukarela pergi kepada kamu. |
BIS | Sebab Titus bukan saja rela memenuhi permintaan kami, tetapi ia juga begitu giat hendak menolong kalian sampai atas kemauannya sendiri ia memutuskan untuk pergi kepadamu. |
FAYH | Dengan gembira ia menerima usul saya untuk berkunjung lagi kepada Saudara -- tetapi tanpa usul saya pun ia akan datang juga, sebab ia sangat ingin bertemu dengan Saudara!
|
DRFT_WBTC | Titus melakukan semua yang kami minta untuk dilakukannya. Ia sangat ingin mengunjungimu, dan itu keinginannya sendiri. |
TL | Karena sesungguhnya ia telah menerima nasehat kami, dan sedang dirinya sangat usaha, pergilah ia kepada kamu dengan kehendaknya sendiri. |
KSI | Ia menerima anjuran kami. Bahkan oleh sebab hasratnya yang begitu kuat, maka atas kehendaknya sendiri ia datang kepadamu.
|
DRFT_SB | Karena ia sudah menerima seperti permintaanku; dan sebab sangat usahanya maka kehendak dirinya juga pergilah ia kepadamu. |
BABA | Kerna dia sudah trima juga kita punya perminta'an; dan sbab dia sndiri ada sangat usaha, dngan kahandak-nya sndiri juga dia sudah pergi k-pada kamu. |
KL1863 | Karna sasoenggoehnja dia soedah terima permintaankoe, dan sebab sanget radjinnja, dia pergi dengan niatnja sendiri mendapetken kamoe. |
KL1870 | Karena sasoenggoehnja telah diloeloeskannja permintaan kami, maka sebab radjinnja pergilah ija mendapatkan kamoe dengan soeka hatinja. |
DRFT_LDK | Sahingga 'ija sudah tarima natsihhet 'itu, dan sedang terlalu radjin 'adanja dengan sahadjanja sudah kaluwar pergi kapada kamu. |
TB_ITL_DRF | Memang <3303> ia menyambut <1209> anjuran <3874> kami, tetapi <1161> dalam kesungguhannya <4705> yang besar itu ia dengan sukarela <830> pergi <1831> kepada <4314> kamu <5209>. |
TL_ITL_DRF | Karena <3754> sesungguhnya <3303> <4705> ia telah <4705> menerima <1209> nasehat kami <4705>, dan sedang dirinya sangat usaha, pergilah <4705> <1831> ia kepada <4314> kamu <5209> dengan kehendaknya <830> sendiri. |
AV# | For <3754> indeed <3303> he accepted <1209> (5662) the exhortation <3874>; but <1161> being <5225> (5723) more forward <4707>, of his own accord <830> he went <1831> (5627) unto <4314> you <5209>. |
BBE | For while he gladly gave ear to our request, he was interested enough to go to you from the impulse of his heart. |
MESSAGE | He was most considerate of how we felt, but his eagerness to go to you and help out with this relief offering is his own idea. |
NKJV | For he not only accepted the exhortation, but being more diligent, he went to you of his own accord. |
PHILIPS | He accepts the suggestion outlined above, and in his enthusiasm comes to you personally at his own request. |
RWEBSTR | For indeed he accepted the exhortation; but being more diligent, of his own accord he went to you. |
GWV | He accepted my request and eagerly went to visit you by his own free will. |
NET | because he not only accepted our request, but since he was very eager,* he is coming* to you of his own accord.* |
NET | 8:17 because he not only accepted our request, but since he was very eager,283 tn The comparative form of this adjective is used here with elative meaning. he is coming284 tn This verb has been translated as an epistolary aorist. to you of his own accord.285 tn Or “of his own free will.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oti <3754> {FOR} thn <3588> {THE} men <3303> {INDEED} paraklhsin <3874> {EXHORTATION} edexato <1209> (5662) {HE RECEIVED,} spoudaioterov <4705> de <1161> {BUT MORE DILIGENT} uparcwn <5225> (5723) {BEING,} auyairetov <830> {OF HIS OWN ACCORD} exhlyen <1831> (5627) {HE WENT OUT} prov <4314> {TO} umav <5209> {YOU.} |
WH | oti <3754> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} men <3303> {PRT} paraklhsin <3874> {N-ASF} edexato <1209> (5662) {V-ADI-3S} spoudaioterov <4705> {A-NSM-C} de <1161> {CONJ} uparcwn <5225> (5723) {V-PAP-NSM} auyairetov <830> {A-NSM} exhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} |
TR | oti <3754> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} men <3303> {PRT} paraklhsin <3874> {N-ASF} edexato <1209> (5662) {V-ADI-3S} spoudaioterov <4705> {A-NSM-C} de <1161> {CONJ} uparcwn <5225> (5723) {V-PAP-NSM} auyairetov <830> {A-NSM} exhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} |