ENDE | Sebab maksudnja, bukan supaja orang-orang lain mendapat keringanan sedangkan kamu kesusahan, melainkan supaja terdjadi keseimbangan. |
TB | Sebab kamu dibebani bukanlah supaya orang-orang lain mendapat keringanan, tetapi supaya ada keseimbangan. |
BIS | Saya sama sekali tidak bermaksud untuk membebaskan orang lain dari tanggung jawab, dan memberatkan kalian. Tetapi karena kalian sekarang ini dalam keadaan serba cukup, maka sudah sepatutnyalah kalian mencukupi kekurangan mereka. Nanti kalau kalian berkekurangan, dan mereka dalam keadaan serba cukup, maka mereka akan membantu kalian. Dengan demikian kedua-duanya sama-sama dilayani. |
FAYH | Tentu saja bukan maksud saya supaya orang yang menerima pemberian Saudara itu akan hidup senang atas jerih payah Saudara.
|
DRFT_WBTC | Kami tidak mau supaya kamu mendapat masalah, ketika orang lain terhibur. Kami mau semuanya seimbang. |
TL | Karena bukannya supaya orang lain boleh jadi senang, dan kamu susah, melainkan sama berat. |
KSI | Maksudku ialah bukan supaya orang-orang lain dimudahkan dan kamu menjadi susah, melainkan demi adanya persamaan.
|
DRFT_SB | Adapun demikian kataku, bukannya supaya senang orang lain dan kamu kena susah; |
BABA | Kerna sahya kata ini bukan-nya spaya lain orang boleh dapat snang, dan kamu pula kna susah: |
KL1863 | Karna boekan niatkoe sopaja orang lain mendapet entengnja, dan kamoe mendapet jang berat; |
KL1870 | Karena boekan kahendakkoe orang lain djoega mendapat senang dan kamoe mendapat jang berat-berat, |
DRFT_LDK | Karana tijada 'aku katakan 'ini, sopaja 'ada karinganan pada 'awrang lajin 2, dan kasukaran pada kamu: |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> kamu dibebani bukanlah <3756> supaya <2443> orang-orang lain <243> mendapat keringanan <425>, tetapi <235> supaya ada keseimbangan <2471>. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> bukannya <3756> supaya <2443> orang lain <243> boleh jadi senang <425>, dan kamu <5213> susah <2347>, melainkan <235> sama berat <2471>. |
AV# | For <1063> [I mean] not <3756> that <2443> other men <243> be eased <425>, and <1161> ye <5213> burdened <2347>: |
BBE | And I am not saying this so that others may get off free, while the weight comes on you: |
MESSAGE | This isn't so others can take it easy while you sweat it out. No, you're shoulder to shoulder with them all the way, |
NKJV | For [I do] not [mean] that others should be eased and you burdened; |
PHILIPS | Of course, I don't mean that others should be relieved to an extent that leaves you in distress. |
RWEBSTR | For [I mean] not that other men should be eased, and you burdened: |
GWV | I don't mean that others should have relief while you have hardship. Rather, it's a matter of striking a balance. |
NET | For I do not say this so there would be relief for others and suffering for you, but as a matter of equality. |
NET | 8:13 For I do not say this so there would be relief for others and suffering for you, but as a matter of equality.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ou <3756> gar <1063> {FOR [IT IS] NOT} ina <2443> {THAT} alloiv <243> {TO OTHERS [THERE MAY BE]} anesiv <425> {CASE,} umin <5213> de <1161> {BUT FOR YOU} yliqiv <2347> {PRESSURE,} all <235> {BUT} ex <1537> {OF} isothtov <2471> {EQUALITY,} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} nun <3568> {PRESENT} kairw <2540> to <3588> {TIME} umwn <5216> {YOUR} perisseuma <4051> {ABUNDANCE} eiv <1519> {FOR} to <3588> ekeinwn <1565> usterhma <5303> {THEIR DEFICIENCY,} |
WH | ou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} ina <2443> {CONJ} alloiv <243> {A-DPM} anesiv <425> {N-NSF} umin <5213> {P-2DP} yliqiv <2347> {N-NSF} all <235> {CONJ} ex <1537> {PREP} isothtov <2471> {N-GSF} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} nun <3568> {ADV} kairw <2540> {N-DSM} to <3588> {T-NSN} umwn <5216> {P-2GP} perisseuma <4051> {N-NSN} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ekeinwn <1565> {D-GPM} usterhma <5303> {N-ASN} |
TR | ou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} ina <2443> {CONJ} alloiv <243> {A-DPM} anesiv <425> {N-NSF} umin <5213> {P-2DP} de <1161> {CONJ} yliqiv <2347> {N-NSF} all <235> {CONJ} ex <1537> {PREP} isothtov <2471> {N-GSF} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} nun <3568> {ADV} kairw <2540> {N-DSM} to <3588> {T-NSN} umwn <5216> {P-2GP} perisseuma <4051> {N-NSN} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ekeinwn <1565> {D-GPM} usterhma <5303> {N-ASN} |