copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Korintus 6:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKami dianggap tidak terkenal, tetapi kami dikenal oleh semua orang. Kami disangka mati, tetapi nyatanya kami masih hidup. Meskipun kami dianiaya, kami tidak mati.
TBsebagai orang yang tidak dikenal, namun terkenal; sebagai orang yang nyaris mati, dan sungguh kami hidup; sebagai orang yang dihajar, namun tidak mati;
FAYHDunia tidak menghiraukan kami, tetapi kami dikenal oleh Allah. Kami senantiasa berada dalam ancaman maut, tetapi lihatlah, kami tetap hidup. Kami telah terluka, tetapi terhindar dari maut.
DRFT_WBTCBagi beberapa orang kami tidak terkenal, tetapi kami terkenal. Sepertinya kami sudah mati, tetapi lihatlah, kami terus hidup. Kami dihukum, tetapi tidak dibunuh.
TLlaksana tiada berkenal, tetapi berkenal juga; seperti mati, tetapi sesungguhnya kami hidup; dengan disiksa, tetapi tiada mati;
KSIKami dianggap tidak terkenal, padahal dikenal dengan baik. Kami hampir mati, tapi ternyata masih hidup. Kami dipukuli, tetapi tidak dibunuh.
DRFT_SBdikatakan tiada berkenalan, maka kami dikenal baik-baik; separuh mati, pada hal kami lagi hidup; kami dipalu orang, tiada juga dibunuh;
BABAspertikan t'ada knalan, ttapi di-knal baik-baik; spertikan mau mati, dan tengok, kita ada hidop; spertikan kna palu, ttapi t'ada juga kna bunoh;
KL1863Saperti orang jang tiada dikenal, akan tetapi dikenal baik-baik; {Maz 118:18; Yes 26:19} dan saperti orang jang mati, akan tetapi soenggoeh kita hidoep; dan saperti orang jang disapoe, akan tetapi tiada diboenoh;
KL1870Saperti orang jang tidak kakenalan, maka dikenal baik-baik, saperti orang jang mati, tetapi sasoenggoehnja kami hidoep, saperti orang jang disiksa, maka tidak sampai diboenoeh,
DRFT_LDKSeperti 'awrang jang tijada kakenalan, dan hanja sasonggohnja jang kakenalan djuga: seperti 'awrang jang mati, maka bahuwa sasonggohnja kamij hidop: seperti 'awrang jang telah deta`adibkan, dan tijada dematikan:
ENDEsebagai seorang jang tidak dikenal, namun terkenal oleh tiap-tiap orang, sebagai hampir mati, namun tengoklah sadja kami hidup, disiksakan namun tidak sampai dibunuh,
TB_ITL_DRFsebagai <5613> orang yang tidak dikenal <50>, namun <2532> terkenal <1921>; sebagai <5613> orang yang nyaris mati <599>, dan <2532> sungguh <2400> kami hidup <2198>; sebagai <5613> orang yang dihajar <3811>, namun <2532> tidak <3361> mati <2289>;
TL_ITL_DRFlaksana tiada berkenal, tetapi berkenal <5613> <50> <2289> berkenal juga <1921>; seperti <5613> mati <599>, tetapi <2532> sesungguhnya <2400> kami hidup <2198>; dengan disiksa <3811>, tetapi <2532> tiada <3361> mati <2289>;
AV#As <5613> unknown <50> (5746), and <2532> [yet] well known <1921> (5746); as <5613> dying <599> (5723), and <2532>, behold <2400> (5628), we live <2198> (5719); as <5613> chastened <3811> (5746), and <2532> not <3361> killed <2289> (5746);
BBEUnnoted, but still kept fully in mind; as near to death, but still living; as undergoing punishment, but not put to death;
MESSAGEignored by the world, but recognized by God; terrifically alive, though rumored to be dead; beaten within an inch of our lives, but refusing to die;
NKJVas unknown, and [yet] well known; as dying, and behold we live; as chastened, and [yet] not killed;
PHILIPScalled "nobodies" we must be in the public eye. Never far from death, yet here we are alive, always "going through it" yet never "going under".
RWEBSTRAs unknown, and [yet] well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
GWVas unknown although we are wellknown, as dying although, as you see, we go on living. We are punished, but we are not killed.
NETas unknown, and yet well-known; as dying and yet – see! – we continue to live; as those who are scourged* and yet not executed;
NET6:9 as unknown, and yet well-known; as dying and yet – see! – we continue to live; as those who are scourged204 and yet not executed;
BHSSTR
LXXM
IGNTwv <5613> {AS} agnooumenoi <50> (5746) {BEING UNKNOWN,} kai <2532> {AND} epiginwskomenoi <1921> (5746) {WELL KNOWN;} wv <5613> {AS} apoynhskontev <599> (5723) {DYING,} kai <2532> {AND} idou <2400> (5628) {LO} zwmen <2198> (5719) {WE LIVE;} wv <5613> {AS} paideuomenoi <3811> (5746) {DISCIPLINED,} kai <2532> {AND} mh <3361> {NOT} yanatoumenoi <2289> (5746) {PUT TO DEATH;}
WHwv <5613> {ADV} agnooumenoi <50> (5746) {V-PPP-NPM} kai <2532> {CONJ} epiginwskomenoi <1921> (5746) {V-PPP-NPM} wv <5613> {ADV} apoynhskontev <599> (5723) {V-PAP-NPM} kai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} zwmen <2198> (5719) {V-PAI-1P} wv <5613> {ADV} paideuomenoi <3811> (5746) {V-PPP-NPM} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} yanatoumenoi <2289> (5746) {V-PPP-NPM}
TRwv <5613> {ADV} agnooumenoi <50> (5746) {V-PPP-NPM} kai <2532> {CONJ} epiginwskomenoi <1921> (5746) {V-PPP-NPM} wv <5613> {ADV} apoynhskontev <599> (5723) {V-PAP-NPM} kai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} zwmen <2198> (5719) {V-PAI-1P} wv <5613> {ADV} paideuomenoi <3811> (5746) {V-PPP-NPM} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} yanatoumenoi <2289> (5746) {V-PPP-NPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran