copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Korintus 4:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISAllah yang berkata, "Hendaklah dari dalam gelap terbit terang," Allah itulah juga yang menerbitkan terang itu di dalam hati kita, supaya pikiran kita menjadi terang untuk memahami kecemerlangan Allah yang bersinar pada wajah Kristus.
TBSebab Allah yang telah berfirman: "Dari dalam gelap akan terbit terang!", Ia juga yang membuat terang-Nya bercahaya di dalam hati kita, supaya kita beroleh terang dari pengetahuan tentang kemuliaan Allah yang nampak pada wajah Kristus.
FAYHSebab Allah yang berfirman, "Biarlah ada terang di dalam gelap," telah memberi kami pengertian bahwa yang terlihat pada wajah Yesus Kristus ialah cahaya kemuliaan-Nya.
DRFT_WBTCAllah sudah berkata, "Terang akan menerangi kegelapan." Dan Allah yang sama pula sudah membuat terang-Nya di dalam hati kita. Dan Dia memberikan terang kepada kita supaya kita mengerti kemuliaan Allah yang ada pada wajah Kristus.
TLKarena Allah yang sudah berfirman: Hendaklah terang itu bercahaya dari dalam gelap, Ialah juga bercahaya di dalam hati kami menerangkan orang dengan makrifat kemuliaan Allah di dalam wajah Kristus.
KSIKarena Allah yang telah bersabda, "Hendaklah terang memancarkan cahayanya dari dalam gelap," Ia jugalah yang telah membuat terang itu bercahaya di dalam hati kita, sehingga kita diterangi untuk mengenal kemuliaan Allah yang ada pada wajah Isa Al Masih.
DRFT_SBKarena Allah juga yang berfirman, "Hendaklah terang bercahaya dari dalam gelap;" maka ia pun sudah bercahaya di dalam hati kami, supaya orang diterangkan oleh pengetahuan akan kemuliaan Allah yang pada muka Isa Al Masih.
BABAKerna Allah juga yang kata, "Biar-lah trang berchahya deri dalam glap," dan dia-lah juga yang sudah berchahya di dalam kita punya hati, mau kasi trang deri-hal kmulia'an Allah punya pngtahuan di muka Isa Almaseh.
KL1863Karna Allah {Kej 1:3} jang soedah menjoeroh terang itoe bertjahja dari dalem gelap, maka Dia djoega {2Pe 1:19} jang soedah menerangken hati kita, akan kasih terang pengataoewan kamoeliaan Allah dari moeka Jesoes Kristoes.
KL1870Karena Allah, jang menjoeroeh terang itoe bertjehaja dari dalam gelap. Ija djoega jang bertjehaja dalam hati kami, hendak menerangi kami dengan pengetahoean kamoeliaan Allah pada wadjah Isa Almasih.
DRFT_LDKKarana 'Allah jang sudah menitahkan tarang bertjahaja deri dalam kalam, 'ijalah jang sudah bertjahaja didalam hati kamij, 'akan memberij penarangan maxrifet kamulija`an 'Allah jang pada hhadleret Xisaj 'Elmesehh.
ENDEKarena Allah jang telah bersabda: "Terang bersinarlah dari kegelapan", maka djugalah bersinar dalam hati kami, supaja kamipun menjinarkan pengetahuan kemuliaan Allah jang bertjahaja pada wadjah Kristus.
TB_ITL_DRFSebab <3754> Allah <2316> yang telah berfirman <2036>: "Dari dalam <1537> gelap <4655> akan terbit <2989> terang <5457>!", Ia <2989> juga yang <3739> membuat terang-Nya bercahaya <2989> di dalam <1722> hati <2588> kita <2257>, supaya <4314> kita beroleh terang <5462> dari pengetahuan <1108> tentang kemuliaan <1391> Allah <2316> yang nampak pada <1722> wajah <4383> Kristus <5547>.
TL_ITL_DRFKarena <3754> Allah <2316> yang sudah berfirman <2036>: Hendaklah terang <5457> itu bercahaya <2989> dari <1537> dalam gelap <4655>, Ialah <3739> juga bercahaya <2989> di <1722> dalam hati <2588> kami <2257> menerangkan <5462> orang dengan makrifat <1108> kemuliaan <1391> Allah <2316> di <1722> dalam wajah <4383> Kristus <5547>.
AV#For <3754> God <2316>, who <3588> commanded <2036> (5631) the light <5457> to shine <2989> (5658) out of <1537> darkness <4655>, <3739> hath shined <2989> (5656) in <1722> our <2257> hearts <2588>, to <4314> [give] the light <5462> of the knowledge <1108> of the glory <1391> of God <2316> in <1722> the face <4383> of Jesus <2424> Christ <5547>. {hath: Gr. is he who hath}
BBESeeing that it is God who said, Let light be shining out of the dark, who has put in our hearts the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
MESSAGEIt started when God said, "Light up the darkness!" and our lives filled up with light as we saw and understood God in the face of Christ, all bright and beautiful.
NKJVFor it is the God who commanded light to shine out of darkness, who has shone in our hearts to [give] the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
PHILIPSGod, who first ordered light to shine in darkness, has flooded our hearts with his light, so that we enlighten men with the knowledge of the glory of God, as we see it in the face of Christ.
RWEBSTRFor God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shone into our hearts, to [give] the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
GWVWe are his servants because the same God who said that light should shine out of darkness has given us light. For that reason we bring to light the knowledge about God's glory which shines from Christ's face.
NETFor God, who said “Let light shine out of darkness,”* is the one who shined in our hearts to give us the light of the glorious knowledge* of God in the face of Christ.*
NET4:6 For God, who said “Let light shine out of darkness,”125 is the one who shined in our hearts to give us the light of the glorious knowledge126 of God in the face of Christ.127

An Eternal Weight of Glory

BHSSTR
LXXM
IGNToti <3754> o <3588> {BECAUSE [IT IS]} yeov <2316> {GOD} o <3588> {WHO} eipwn <2036> (5631) {SPOKE} ek <1537> {OUT OF} skotouv <4655> {DARKNESS} fwv <5457> {LIGHT} lamqai <2989> (5658) {TO SHINE,} ov <3739> {WHO} elamqen <2989> (5656) {SHONE} en <1722> {IN} taiv <3588> kardiaiv <2588> hmwn <2257> {OUR HEARTS} prov <4314> {FOR [THE]} fwtismon <5462> {RADIANCY} thv <3588> {OF THE} gnwsewv <1108> {KNOWLEDGE} thv <3588> {OF THE} doxhv <1391> tou <3588> {GLORY} yeou <2316> {OF GOD} en <1722> {IN [THE]} proswpw <4383> {FACE} ihsou <2424> {OF JESUS} cristou <5547> {CHRIST.}
WHoti <3754> {CONJ} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} eipwn <2036> (5631) {V-2AAP-NSM} ek <1537> {PREP} skotouv <4655> {N-GSN} fwv <5457> {N-ASN} lamqei <2989> (5692) {V-FAI-3S} ov <3739> {R-NSM} elamqen <2989> (5656) {V-AAI-3S} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} kardiaiv <2588> {N-DPF} hmwn <2257> {P-1GP} prov <4314> {PREP} fwtismon <5462> {N-ASM} thv <3588> {T-GSF} gnwsewv <1108> {N-GSF} thv <3588> {T-GSF} doxhv <1391> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} en <1722> {PREP} proswpw <4383> {N-DSN} cristou <5547> {N-GSM}
TRoti <3754> {CONJ} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} eipwn <2036> (5631) {V-2AAP-NSM} ek <1537> {PREP} skotouv <4655> {N-GSN} fwv <5457> {N-ASN} lamqai <2989> (5658) {V-AAN} ov <3739> {R-NSM} elamqen <2989> (5656) {V-AAI-3S} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} kardiaiv <2588> {N-DPF} hmwn <2257> {P-1GP} prov <4314> {PREP} fwtismon <5462> {N-ASM} thv <3588> {T-GSF} gnwsewv <1108> {N-GSF} thv <3588> {T-GSF} doxhv <1391> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} en <1722> {PREP} proswpw <4383> {N-DSN} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran