KL1863 | {2Ko 5:7; 1Ko 13:12} Akan tetapi kita-orang ini samowa dengan moeka terboeka memandang saperti dalem satoe katja sama kamoeliaan Toehan, dan kita-orang di-obahken toeroet itoe toeladan djoega dari kamoeliaan sampe kamoeliaan, saperti dari Roh Toehan. |
TB | Dan kita semua mencerminkan kemuliaan Tuhan dengan muka yang tidak berselubung. Dan karena kemuliaan itu datangnya dari Tuhan yang adalah Roh, maka kita diubah menjadi serupa dengan gambar-Nya, dalam kemuliaan yang semakin besar. |
BIS | Sekarang muka kita semua tidak ditutupi selubung, dan kita memantulkan kecemerlangan Tuhan Yesus. Dan oleh sebab itu kita terus-menerus diubah menjadi seperti Dia; makin lama kita menjadi makin cemerlang. Kecemerlangan itu dari Roh, dan Roh itu adalah Tuhan. |
FAYH | Tetapi wajah kita, orang-orang Kristen, tidak berselubung. Kita dapat menjadi cermin yang memantulkan kemuliaan Tuhan dengan cemerlang. Dan sementara Roh Tuhan bekerja di dalam kita, kita makin menjadi seperti Dia.
|
DRFT_WBTC | Dan wajah kita tidak lagi berselubung. Kita semua memantulkan kemuliaan Tuhan. Kita sudah diubah menjadi seperti Dia. Perubahan itu membawa kemuliaan yang lebih besar. Kemuliaan itu berasal dari Tuhan, Roh itu. |
TL | Tetapi kita sekalian dengan muka tiada berselubung ini, membayangkan kemuliaan Tuhan seperti suatu cermin muka, dan berubah kepada rupa itu juga, daripada kemuliaan kepada kemuliaan, sebagaimana daripada Tuhan Roh itu. |
KSI | Kita semua mencerminkan kemuliaan Tuhan dengan wajah yang tidak berselubung, dan kita pun diubah menjadi serupa dengan gambarNya dalam kemuliaan yang semakin besar. Kemuliaan itu berasal dari Tuhan, yang ada dalam keadaan Ruh.
|
DRFT_SB | Tetapi kita sekalian ini dengan muka yang tiada bertudung membalaskan kemuliaan Allah seperti cermin muka, lalu diubahkan rupa kita atas teladan itu juga, dari pada kemuliaan datang kepada kemuliaan, seperti dari pada Tuhan Roh itu. |
BABA | Ttapi kita ini smoa dngan muka yang t'ada bertudong balaskan kmulia'an Tuhan sperti chermin muka bgitu, dan rupa kita di-ubahkan atas itu chontoh juga, deri-pada Tuhan, ia'itu Roh. |
KL1870 | Maka kita sakalian ini dengan moeka terboeka memandang saperti dalam soeatoe tjeremin kapada kamoeliaan Toehan, maka atas toeladan itoe djoega kita di-obahkan olih Roh Toehan, daripada kamoeliaan sampai kapada kamoeliaan. |
DRFT_LDK | 'Adapawn kamij sakalijen, sedang dengan muka jang tijada bersalindong kamij memandang kamulija`an maha besar Tuhan sa`awleh 2 pada sawatu tjeremin, maka ter`ubah rupa kamij 'atas teladan 'itu djuga, deri pada kamulija`an datang kapada kamulija`an, sa`awleh 2 deri pada Rohh maha besar Tuhan. |
ENDE | Dan kita semua, jang dengan muka tak berselubung memandang kemuliaan Tuhan seperti dalam tjermin, kita makin lama makin sempurna berubah, mendjadi serupa dengan gambar itu, sebagaimana dikerdjakan oleh Tuhan, roh itu. |
TB_ITL_DRF | Dan <1161> kita <2249> semua <3956> mencerminkan <2734> kemuliaan <1391> Tuhan <2962> dengan muka <4383> yang tidak berselubung <343>. Dan karena kemuliaan <1391> itu datangnya dari <575> Tuhan <2962> yang adalah Roh <4151>, maka kita diubah menjadi serupa <2509> dengan gambar-Nya <3339>, dalam <1519> kemuliaan <1391> yang semakin besar. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> kita <2249> sekalian <3956> dengan muka <4383> tiada berselubung <4383> berselubung <343> ini, membayangkan <2734> kemuliaan <1391> Tuhan <2962> seperti suatu cermin muka, dan berubah kepada rupa <1504> itu juga <3339>, daripada <575> kemuliaan <1391> kepada <1519> kemuliaan <1391>, sebagaimana <2509> daripada <575> Tuhan <2962> Roh <4151> itu. |
AV# | But <1161> we <2249> all <3956>, with open <343> (5772) face <4383> beholding as in a glass <2734> (5734) the glory <1391> of the Lord <2962>, are changed <3339> (5743) into the same <846> image <1504> from <575> glory <1391> to <1519> glory <1391>, [even] as <2509> by <575> the Spirit <4151> of the Lord <2962>. {by the...: or, of the Lord the Spirit} |
BBE | But we all, with unveiled face giving back as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as from the Lord who is the Spirit. |
MESSAGE | All of us! Nothing between us and God, our faces shining with the brightness of his face. And so we are transfigured much like the Messiah, our lives gradually becoming brighter and more beautiful as God enters our lives and we become like him. |
NKJV | But we all, with unveiled face, beholding as in a mirror the glory of the Lord, are being transformed into the same image from glory to glory, just as by the Spirit of the Lord. |
PHILIPS | But all of us who are Christians have no veils on our faces, but reflect like mirrors the glory of the Lord. We are transformed in everincreasing splendor into his own image, and this is the work of the Lord who is the Spirit. |
RWEBSTR | But we all, with unveiled face beholding as in a mirror the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, [even] as by the Spirit of the Lord. |
GWV | As all of us reflect the Lord's glory with faces that are not covered with veils, we are being changed into his image with everincreasing glory. This comes from the Lord, who is the Spirit. |
NET | And we all, with unveiled faces reflecting the glory of the Lord,* are being transformed into the same image from one degree of glory to another,* which is from* the Lord, who is the Spirit.* |
NET | 3:18 And we all, with unveiled faces reflecting the glory of the Lord,110 tn Or “we all with unveiled faces beholding the glory of the Lord as in a mirror.” are being transformed into the same image from one degree of glory to another,111 tn Grk “from glory to glory.” which is from112 tn Grk “just as from.” the Lord, who is the Spirit.113 tn Grk “from the Lord, the Spirit”; the genitive πνεύματος (pneumato") has been translated as a genitive of apposition.
Paul’s Perseverance in Ministry
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | hmeiv <2249> de <1161> {BUT WE} pantev <3956> {ALL} anakekalummenw <343> (5772) {WITH UNCOVERED} proswpw <4383> {FACE} thn <3588> {THE} doxan <1391> {GLORY} kuriou <2962> {OF [THE] LORD} katoptrizomenoi <2734> (5734) {BEHOLDING AS IN A MIRROR, [TO]} thn <3588> {THE} authn <846> {SAME} eikona <1504> {IMAGE} metamorfoumeya <3339> (5743) {ARE BEING TRANSFORMED} apo <575> {FROM} doxhv <1391> {GLORY} eiv <1519> {TO} doxan <1391> {GLORY,} kayaper <2509> {EVEN AS} apo <575> {FROM [THE]} kuriou <2962> {LORD [THE]} pneumatov <4151> {SPIRIT.} |
WH | hmeiv <2249> {P-1NP} de <1161> {CONJ} pantev <3956> {A-NPM} anakekalummenw <343> (5772) {V-RPP-DSN} proswpw <4383> {N-DSN} thn <3588> {T-ASF} doxan <1391> {N-ASF} kuriou <2962> {N-GSM} katoptrizomenoi <2734> (5734) {V-PMP-NPM} thn <3588> {T-ASF} authn <846> {P-ASF} eikona <1504> {N-ASF} metamorfoumeya <3339> (5743) {V-PPI-1P} apo <575> {PREP} doxhv <1391> {N-GSF} eiv <1519> {PREP} doxan <1391> {N-ASF} kayaper <2509> {ADV} apo <575> {PREP} kuriou <2962> {N-GSM} pneumatov <4151> {N-GSN} |
TR | hmeiv <2249> {P-1NP} de <1161> {CONJ} pantev <3956> {A-NPM} anakekalummenw <343> (5772) {V-RPP-DSN} proswpw <4383> {N-DSN} thn <3588> {T-ASF} doxan <1391> {N-ASF} kuriou <2962> {N-GSM} katoptrizomenoi <2734> (5734) {V-PMP-NPM} thn <3588> {T-ASF} authn <846> {P-ASF} eikona <1504> {N-ASF} metamorfoumeya <3339> (5743) {V-PPI-1P} apo <575> {PREP} doxhv <1391> {N-GSF} eiv <1519> {PREP} doxan <1391> {N-ASF} kayaper <2509> {ADV} apo <575> {PREP} kuriou <2962> {N-GSM} pneumatov <4151> {N-GSN} |