TB | Tetapi apabila hati seorang berbalik kepada Tuhan, maka selubung itu diambil dari padanya. |
BIS | Tetapi kalau seseorang datang menghadap Tuhan, selubung itu pun diangkat dari muka orang itu. |
FAYH | Pada saat seseorang meninggalkan dosa-dosanya dan datang kepada Tuhan, maka terangkatlah selubung itu.
|
DRFT_WBTC | Tetapi bila orang bertobat dan mengikut Tuhan, maka penghalang itu disingkirkan. |
TL | Tetapi apabila hatinya itu berpaling kepada Tuhan, maka selubung itu akan terbuang. |
KSI | Akan tetapi, apabila hati mereka berbalik kepada Tuhan, maka selubung itu akan disingkapkan.
|
DRFT_SB | Tetapi barang bila hatinya itu berbalik kepada Tuhan niscaya disingkapkanlah tudungan itu. |
BABA | Ttapi bila-bila hati-nya balek k-pada Tuhan, itu tudongan nanti di-buka. |
KL1863 | {Mat 13:11; Rom 11:23; 1Ko 2:10} Tetapi kapan dia-orang nanti ditobatken sama Toehan, lantas itoe toedong nanti di-angkat, |
KL1870 | Tetapi apabila mareka-itoe bertobat kapada Toehan, toedoeng itoepon kelak akan disingkapkan. |
DRFT_LDK | Tetapi 'apabila marika 'itu 'akan habis detawbatkan kapada maha Tuhan, maka salindong 'itu delalukan. |
ENDE | Tetapi apabila mereka berpaling kepada Tuhan, maka selubung itu diambil. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> apabila <1437> hati seorang berbalik <1994> kepada <4314> Tuhan <2962>, maka selubung <2571> itu diambil <4014> dari padanya. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> apabila hatinya <2259> itu berpaling <1994> kepada <4314> Tuhan <2962>, maka <4014> selubung <2571> itu akan terbuang <1437>. |
AV# | Nevertheless <1161> when <2259> it <302> shall turn <1994> (5661) to <4314> the Lord <2962>, the vail <2571> shall be taken away <4014> (5743). |
BBE | But when it is turned to the Lord, the veil will be taken away. |
MESSAGE | Whenever, though, they turn to face God as Moses did, God removes the veil and there they are--face to face! |
NKJV | Nevertheless when one turns to the Lord, the veil is taken away. |
PHILIPS | Yet if they "turned to the Lord" the veil would disappear. |
RWEBSTR | Nevertheless when one shall turn to the Lord, the veil shall be taken away. |
GWV | But whenever a person turns to the Lord, the veil is taken away. |
NET | but when one* turns to the Lord, the veil is removed.* |
NET | 3:16 but when one107 tn Or perhaps “when(ever) he turns,” referring to Moses. turns to the Lord, the veil is removed.108 sn An allusion to Exod 34:34. The entire verse may refer to Moses, viewing him as a type portraying the Jewish convert to Christianity in Paul’s day.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | hnika <2259> d <1161> an <302> {BUT WHEN} epistreqh <1994> (5661) {IT SHAIL HAVE TURNED} prov <4314> {TO [THE]} kurion <2962> {LORD,} periaireitai <4014> (5743) {IS TAKEN AWAY} to <3588> {THE} kalumma <2571> {VEIL.} |
WH | hnika <2259> {ADV} de <1161> {CONJ} ean <1437> {COND} epistreqh <1994> (5661) {V-AAS-3S} prov <4314> {PREP} kurion <2962> {N-ASM} periaireitai <4014> (5743) {V-PPI-3S} to <3588> {T-NSN} kalumma <2571> {N-NSN} |
TR | hnika <2259> {ADV} d <1161> {CONJ} an <302> {PRT} epistreqh <1994> (5661) {V-AAS-3S} prov <4314> {PREP} kurion <2962> {N-ASM} periaireitai <4014> (5743) {V-PPI-3S} to <3588> {T-NSN} kalumma <2571> {N-NSN} |