DRFT_WBTC | Aku melakukan hal itu sebab aku takut, bahwa jika aku datang, kamu tidak seperti yang aku inginkan, dan aku tidak seperti yang kamu inginkan juga. Aku takut bahwa dalam kelompokmu akan terjadi perselisihan, kecemburuan, kemarahan, pertengkaran demi kepentingan diri sendiri, kata-kata jahat, gosip, kesombongan, dan kekacauan. | TB | Sebab aku kuatir, bahwa apabila aku datang aku mendapati kamu tidak seperti yang kuinginkan dan kamu mendapati aku tidak seperti yang kamu inginkan. Aku kuatir akan adanya perselisihan, iri hati, amarah, kepentingan diri sendiri, fitnah, bisik-bisikan, keangkuhan, dan kerusuhan. | BIS | Saya khawatir bahwa pada waktu saya mengunjungi kalian nanti, saya dapati kalian tidak seperti apa yang saya harapkan, dan kalian pun akan mendapati saya tidak seperti yang kalian harapkan. Jangan-jangan nanti ada yang berkelahi, iri hati, panas hati, mementingkan diri sendiri, fitnah-memfitnah, hasut-menghasut, sombong dan mengacau. | FAYH | Sebab saya kuatir, kalau-kalau pada waktu saya datang, saya tidak akan menyukai apa yang saya temukan dan Saudara tidak akan menyukai tindakan yang terpaksa harus saya ambil. Saya kuatir, bahwa saya akan mendapatkan Saudara bertengkar satu dengan yang lain, saling mengiri, bermusuh-musuhan, berlaku tinggi hati, mempercakapkan keburukan orang, serta diliputi oleh kesombongan, dan perpecahan.
| TL | Karena aku kuatir, jangan pula pada masa kedatanganku aku dapati kamu tiada seperti yang aku suka, demikianlah juga kamu dapati aku tiada seperti yang kamu suka; aku kuatir ada perbantahan, kedengkian, kemarahan, hal berpihak-pihak, umpat, bisik-bisik, kesombongan, huru-hara; | KSI | Karena aku takut kalau-kalau pada waktu aku datang nanti, aku mendapati kamu tidak seperti yang kukehendaki dan aku pun didapati tidak seperti yang kamu kehendaki. Jangan-jangan pada waktu itu aku mendapati pertengkaran, kecemburuan, kemarahan, pementingan diri sendiri, umpatan, desas-desus, kecongkakan, dan huru-hara.
| DRFT_SB | Karena takutlah aku jangan pula pada masa kedatanganku kelak aku akan mendapati kamu bukan seperti kehendakku, dan aku pun kamu dapati seperti yang tidak kamu kehendaki; supaya jangan menjadi perkelahian, perdengkian, amarah, perlawanan, umpat, membawa mulut, congkak, huru hara; | BABA | Kerna sahya takot, jangan pula bila sahya datang, sahya nanti dapat jumpa kamu bukan-nya sperti sahya punya mau, dan kamu pun dapat jumpa sahya bukan-nya sperti kamu punya mau; ia'itu jangan pula ada perklahian, dngki, marah, plawanan, umpat, mmbawa mulut, chongkak, dan kachau-mngachau; | KL1863 | Karna akoe takoet, kapan akoe dateng sama kamoe, bahoea tiada akoe mendapet sama kamoe saperti akoe soeka, dan sama akoe djoega tiada kamoe dapet saperti kamoe soeka; djangan ada perbantahan, dan kabentjian, dan kamarahan, dan perkalahian, dan bisik-bisik, dan hati-besar, dan hoeroe-hara: | KL1870 | Karena takoetlah akoe, apabila akoe datang mendapatkan kamoe kelak, kalau-kalau tidak akoe mendapati kamoe sebagaimana kahendakkoe, dan akan dakoe pon tidak kamoe dapati sebagaimana kahendakmoe; barangkali ada djoega perbantahan dan kadengkian dan kamarahan dan pertjideraan dan pitnah dan bisik-bisik dan sombong dan hoeroe-hara. | DRFT_LDK | Karana 'aku takot, bahuwa, manakala 'aku 'akan habis datang, barang saperkara tijada 'aku 'akan mendapat kamu demikijen seperti 'aku suka, dan bahuwa 'aku 'ini 'akan kadapatan pada kamu demikijen seperti kamu tijada suka: djangan saperkara 'ada barang perbantahan, kadangkejan, ka`amarahan, perkalahijan, kadjumawa`an, kahuro hara`an. | ENDE | Sebab aku tjemas kalau-kalau pada kedatanganku kelak, kamu tidak kudapati dalam keadaan jang kuinginkan dan kamu tidak mendapati aku seperti kamu inginkan, jaitu kalau-kalau terdapat diantara kamu persengketaan, tjemburuan, pemberangan, umpatan, fitnah, keangkuhan hati dan kekatjauan, | TB_ITL_DRF | Sebab <1063> aku kuatir <5399>, bahwa apabila <4458> aku datang <2064> aku mendapati <2147> kamu <5209> tidak <3756> seperti <3634> yang kuinginkan <2309> dan <2504> kamu mendapati <2147> aku tidak <3756> seperti <3634> yang kamu inginkan <2309>. Aku kuatir akan adanya <4458> perselisihan <2054>, iri hati <2205>, amarah <2372>, kepentingan diri sendiri <2052>, fitnah <2636>, bisik-bisikan <5587>, keangkuhan <5450>, dan kerusuhan <181>. | TL_ITL_DRF | Karena <1063> aku kuatir <5399> <4458>, jangan <3361> pula pada masa kedatanganku <5209> aku <2504> dapati <2147> kamu <5213> tiada <3756> seperti <3634> yang aku suka <2309>, demikianlah <3634> juga <2504> kamu <5213> dapati <2147> aku tiada <3756> seperti <3634> yang kamu suka <2309>; aku kuatir <3361> <4458> ada <2205> perbantahan <2052>, kedengkian <4458> <2054>, kemarahan <2205> <2372>, hal berpihak-pihak <2052>, umpat <2636>, bisik-bisik <5587>, kesombongan <5450>, huru-hara <181>; | AV# | For <1063> I fear <5399> (5736), lest <3381> <4458>, when I come <2064> (5631), I shall <2147> (0) not <3756> find <2147> (5632) you <5209> such as <3634> I would <2309> (5719), and [that] I <2504> shall be found <2147> (5686) unto you <5213> such as <3634> ye would <2309> (5719) not <3756>: lest <3381> <4458> [there be] debates <2054>, envyings <2205>, wraths <2372>, strifes <2052>, backbitings <2636>, whisperings <5587>, swellings <5450>, tumults <181>: | BBE | For I have a fear that, when I come, you may not be answering to my desire, and that I may not be answering to yours; that there may be fighting, hate, angry feeling, divisions, evil talk about others, secrets, thoughts of pride, outbursts against authority; | MESSAGE | I do admit that I have fears that when I come you'll disappoint me and I'll disappoint you, and in frustration with each other everything will fall to pieces--quarrels, jealousy, flaring tempers, taking sides, angry words, vicious rumors, swelled heads, and general bedlam. | NKJV | For I fear lest, when I come, I shall not find you such as I wish, and [that] I shall be found by you such as you do not wish; lest [there be] contentions, jealousies, outbursts of wrath, selfish ambitions, backbitings, whisperings, conceits, tumults; | PHILIPS | For I must confess that I am afraid that when I come I shall not perhaps find you as I should like to find you, and that you will not find me quite as you would like me to be. I am afraid of finding arguments, jealousy, illfeeling, divided loyalties, slander, whispering, pride and disharmony. | RWEBSTR | For I fear, lest, when I come, I shall not find you such as I would, and [that] I shall be found by you such as ye would not: lest [there be] debates, envyings, wraths, strifes, backbitings, whisperings, conceits, tumults: | GWV | I'm afraid that I may come and find you different from what I want you to be, and that you may find me different from what you want me to be. I'm afraid that there may be rivalry, jealousy, hot tempers, selfish ambition, slander, gossip, arrogance, and disorderly conduct. | NET | For I am afraid that somehow when I come I will not find you what I wish, and you will find me* not what you wish. I am afraid that* somehow there may be quarreling, jealousy, intense anger, selfish ambition,* slander, gossip, arrogance, and disorder. | NET | 12:20 For I am afraid that somehow when I come I will not find you what I wish, and you will find me453 tn Grk “and I will be found by you.” The passive construction has been converted to an active one in the translation. not what you wish. I am afraid that454 tn The words “I am afraid that” are not repeated in the Greek text, but are needed for clarity. somehow there may be quarreling, jealousy, intense anger, selfish ambition,455 tn Or “intense anger, hostility.” slander, gossip, arrogance, and disorder.
| BHSSTR | | LXXM | | IGNT | foboumai <5399> (5736) gar <1063> {FOR I FEAR,} mhpwv <3381> {LEST PERHAPS} elywn <2064> (5631) {HAVING COME} ouc <3756> {NOT} oiouv <3634> {SUCH AS} yelw <2309> (5719) {I WISH} eurw <2147> (5632) {I SHOULD FIND} umav <5209> {YOU,} kagw <2504> {AND I} eureyw <2147> (5686) {BE FOUND} umin <5213> {BY YOU} oion <3634> {SUCH AS} ou <3756> yelete <2309> (5719) {YE DO NOT WISH:} mhpwv <3381> {LEST PERHAPS [THERE BE]} ereiv <2054> {STRIFES,} zhloi <2205> {JEALOUSIES,} yumoi <2372> {INDIGNATIONS,} eriyeiai <2052> {CONTENTIONS,} katalaliai <2636> {EVIL SPEAKINGS,} qiyurismoi <5587> {WISPERINGS,} fusiwseiv <5450> {PUFFINGS UP,} akatastasiai <181> {COMMOTIONS;} | WH | foboumai <5399> (5736) {V-PNI-1S} gar <1063> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} pwv <4458> {PRT} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} ouc <3756> {PRT-N} oiouv <3634> {K-APN} yelw <2309> (5719) {V-PAI-1S} eurw <2147> (5632) {V-2AAS-1S} umav <5209> {P-2AP} kagw <2504> {P-1NS-C} eureyw <2147> (5686) {V-APS-1S} umin <5213> {P-2DP} oion <3634> {K-ASM} ou <3756> {PRT-N} yelete <2309> (5719) {V-PAI-2P} mh <3361> {PRT-N} pwv <4458> {PRT} eriv <2054> {N-NSF} zhlov <2205> {N-NSM} yumoi <2372> {N-NPM} eriyeiai <2052> {N-NPF} katalaliai <2636> {N-NPF} qiyurismoi <5587> {N-NPM} fusiwseiv <5450> {N-NPF} akatastasiai <181> {N-NPF} | TR | foboumai <5399> (5736) {V-PNI-1S} gar <1063> {CONJ} mhpwv <3381> {CONJ} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} ouc <3756> {PRT-N} oiouv <3634> {K-APN} yelw <2309> (5719) {V-PAI-1S} eurw <2147> (5632) {V-2AAS-1S} umav <5209> {P-2AP} kagw <2504> {P-1NS-C} eureyw <2147> (5686) {V-APS-1S} umin <5213> {P-2DP} oion <3634> {K-ASM} ou <3756> {PRT-N} yelete <2309> (5719) {V-PAI-2P} mhpwv <3381> {CONJ} ereiv <2054> {N-NPF} zhloi <2205> {N-NPM} yumoi <2372> {N-NPM} eriyeiai <2052> {N-NPF} katalaliai <2636> {N-NPF} qiyurismoi <5587> {N-NPM} fusiwseiv <5450> {N-NPF} akatastasiai <181> {N-NPF} |
|