ENDE | Pelajan Kristuskah mereka? Sebagai kegila-gilaan aku berkata: aku lebih. Aku lebih berdjerih-pajah, lebih banjak dalam pendjara, lebih banjak dihantam sampai melampaui segala ukuran, atjap kali aku dalam bahaja maut. |
TB | Apakah mereka pelayan Kristus? --aku berkata seperti orang gila--aku lebih lagi! Aku lebih banyak berjerih lelah; lebih sering di dalam penjara; didera di luar batas; kerap kali dalam bahaya maut. |
BIS | Pelayan-pelayan Kristuskah mereka? Kedengarannya seperti saya sudah hilang akal, tetapi saya memang pelayan yang lebih baik dari mereka semuanya! Saya bekerja lebih keras, saya lebih sering dimasukkan ke dalam penjara, saya lebih banyak disiksa dan sering hampir mati. |
FAYH | Mereka mengatakan mereka melayani Kristus, tetapi saya telah melayani-Nya jauh lebih banyak lagi! (Sudah gilakah saya menyombongkan diri seperti ini?) Saya telah bekerja lebih keras, telah lebih sering masuk penjara, telah dicambuki banyak kali, dan menghadapi maut berkali-kali.
|
DRFT_WBTC | Apakah mereka melayani Kristus? Aku melayani-Nya lebih banyak lagi aku gila berbicara seperti itu. Aku sudah bekerja lebih keras daripada mereka. Aku lebih sering dipenjarakan. Aku lebih banyak dicambuk. Aku sering hampir mati. |
TL | Pesuruh Kristuskah mereka itu? (aku berkata seperti orang yang sudah hilang akal), aku ini lebih lagi. Di dalam kelelahan terlebih banyak, di dalam penjara berlebih-lebih, disesah terlampau sangat, kerapkali di dalam bahaya maut. |
KSI | Apakah mereka hamba Al Masih? Aku berkata seperti orang yang sudah kehilangan akal: Aku lebih lagi! Aku lebih banyak berjerih-lelah, lebih banyak dipenjarakan, jauh lebih banyak disesah, dan sering terancam maut.
|
DRFT_SB | Penjawat Al Masihkah ia? (maka aku berkata seperti orang yang sudah hilang akal) terlebih pula aku; bahkan terlebih pula dalam kelelahanku, terlebih pula dalam hal aku dipenjarakan, terlampau sangat dalam hal aku disesah, beberapa kali dalam hal cemas mati. |
BABA | Dia-orang playan Almaseh-kah? (ini sahya chakap sperti hilang akal) sahya ini lbeh lagi. Dalam kpnatan terlbeh lagi, dalam hal kna jel terlbeh lagi, dalam hal kna ssah terlalu banyak, hampir mati banyak kali. |
KL1863 | Apa dia-orang soeroehan Kristoes? (akoe berkata tjara orang bodoh) {1Ko 15:10} akoe terlebih lagi: {2Ko 6:4; Kis 9:16; 21:2} dalem pakerdjaan terlebih banjak, dalem kena sapoe tra-bolih dikira-kira, dalem pendjara terlebih kerep, dalem bahaja mati soedah bebrapa kali. |
KL1870 | Soeroehan Almasihkah mareka-itoe? (bahwa akoe berkata ini tjara orang gila) akoe ini terlebih poela daripada mareka-itoe; ija-itoe terlebih lempah dengan kalelahan, terlebih lempah dengan disesah, terlebih lempah dengan dipendjarakan dan kerap kali dalam mara-behaja maut. |
DRFT_LDK | 'Adakah marika 'itu chadim 2 'Elmesehh? nistjaja 'aku berkata sedang bodokh 'adaku, bahuwa 'aku 'ini terlebehlah: terlimpah pada bagej 2 lelah, terlaku pada bagej 2 paluw, terlimpah pada bagej 2 pandjara, banjakh kali dalam bagej 2 bahaja mawt. |
TB_ITL_DRF | Apakah mereka pelayan <1249> Kristus <5547>? --aku berkata <2980> seperti orang gila <3912>-- aku lebih <5228> lagi! Aku <1473> lebih banyak <4056> berjerih lelah <2873>; lebih sering <4056> di dalam <1722> penjara <5438>; didera <4127> di luar batas <5234>; kerap kali <4178> dalam <1722> bahaya maut <2288>. |
TL_ITL_DRF | Pesuruh <1249> Kristuskah <3912> mereka itu? (aku berkata <2980> seperti orang yang sudah hilang akal), aku <1473> ini lebih <4056> lagi <4056>. Di dalam <1722> <1722> kelelahan <2873> terlebih <4056> banyak, di <1722> dalam penjara <5438> berlebih-lebih <4056>, disesah <4127> terlampau <5234> sangat, kerapkali <4178> di <1722> dalam bahaya maut <2288>. |
AV# | Are they <1526> (5748) ministers <1249> of Christ <5547>? (I speak <2980> (5719) as a fool <3912> (5723)) I <1473> [am] more <5228>; in <1722> labours <2873> more abundant <4056>, in <1722> stripes <4127> above measure <5234>, in <1722> prisons <5438> more frequent <4056>, in <1722> deaths <2288> oft <4178>. |
BBE | Are they servants of Christ? (I am talking foolishly) I am more so; I have had more experience of hard work, of prisons, of blows more than measure, of death. |
MESSAGE | Are they servants of Christ? I can go them one better. (I can't believe I'm saying these things. It's crazy to talk this way! But I started, and I'm going to finish.) I've worked much harder, been jailed more often, beaten up more times than I can count, and at death's door time after time. |
NKJV | Are they ministers of Christ? I speak as a foolI [am] more: in labors more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequently, in deaths often. |
PHILIPS | Are they ministers of Christ? I have more claim to this title than they. This is a silly game but look at this list: I have worked harder than any of them. I have served more prison sentences! I have been beaten times without number. I have faced death again and again. |
RWEBSTR | Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I [am] more; in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths often. |
GWV | Are they Christ's servants? It's insane to say it, but I'm a far better one. I've done much more work, been in prison many more times, been beaten more severely, and have faced death more often. |
NET | Are they servants of Christ? (I am talking like I am out of my mind!) I am even more so: with much greater labors, with far more imprisonments, with more severe beatings, facing death many times. |
NET | 11:23 Are they servants of Christ? (I am talking like I am out of my mind!) I am even more so: with much greater labors, with far more imprisonments, with more severe beatings, facing death many times.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | diakonoi <1249> {SERVANTS} cristou <5547> {OF CHRIST} eisin <1526> (5748) {ARE THEY?} parafronwn <3912> (5723) {AS BEING BESIDE MYSELF} lalw <2980> (5719) {I SPEAK,} uper <5228> {ABOVE [MEASURE]} egw <1473> {I [TOO];} en <1722> {IN} kopoiv <2873> {LABOURS} perissoterwv <4056> {MORE ABUNDANTLY,} en <1722> {IN} plhgaiv <4127> {STRIPES} uperballontwv <5234> {ABOVE MEASURE,} en <1722> {IN} fulakaiv <5438> {IMPRISONMENTS} perissoterwv <4056> {MORE ABUNDANTLY,} en <1722> {IN} yanatoiv <2288> {DEATHS} pollakiv <4178> {OFTEN.} |
WH | diakonoi <1249> {N-NPM} cristou <5547> {N-GSM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} parafronwn <3912> (5723) {V-PAP-NSM} lalw <2980> (5719) {V-PAI-1S} uper <5228> {PREP} egw <1473> {P-1NS} en <1722> {PREP} kopoiv <2873> {N-DPM} perissoterwv <4056> {ADV} en <1722> {PREP} fulakaiv <5438> {N-DPF} perissoterwv <4056> {ADV} en <1722> {PREP} plhgaiv <4127> {N-DPF} uperballontwv <5234> {ADV} en <1722> {PREP} yanatoiv <2288> {N-DPM} pollakiv <4178> {ADV} |
TR | diakonoi <1249> {N-NPM} cristou <5547> {N-GSM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} parafronwn <3912> (5723) {V-PAP-NSM} lalw <2980> (5719) {V-PAI-1S} uper <5228> {PREP} egw <1473> {P-1NS} en <1722> {PREP} kopoiv <2873> {N-DPM} perissoterwv <4056> {ADV} en <1722> {PREP} plhgaiv <4127> {N-DPF} uperballontwv <5234> {ADV} en <1722> {PREP} fulakaiv <5438> {N-DPF} perissoterwv <4056> {ADV} en <1722> {PREP} yanatoiv <2288> {N-DPM} pollakiv <4178> {ADV} |