ENDE | Bukankah kamu sabar-sabar sadja terhadap orang-orang bodoh, sebab kamu sendiri bidjaksana? |
TB | Sebab kamu suka sabar terhadap orang bodoh, karena kamu begitu bijaksana: |
BIS | Kalian dengan senang hati bersabar terhadap orang yang bodoh, karena kalian merasa diri begitu pandai! |
FAYH | (Saudara menganggap diri bijaksana, namun dengan senang hati Saudara mendengarkan orang-orang bodoh itu. Saudara sama sekali tidak berkeberatan pada waktu mereka memperhamba Saudara, merampas segala sesuatu yang Saudara miliki, mengambil keuntungan dari Saudara, berlaku angkuh, dan menampar muka Saudara.
|
DRFT_WBTC | Kamu bijaksana, oleh sebab itu kamu akan senang bersabar terhadap orang yang kurang bijaksana. |
TL | Karena dengan sukanya kamu sabar akan orang bodoh, oleh sebab kamu berakal. |
KSI | Sebab dengan senang hati kamu sabar terhadap orang-orang bodoh, sekalipun kamu pandai.
|
DRFT_SB | Karena kamu suka juga menyabarkan orang bodoh, sungguhpun kamu berbudi. |
BABA | Kerna dngan suka-hati kamu sabarkan sama orang bodoh, sunggoh pun kamu sndiri bijaksana. |
KL1863 | Karna kamoe soeka sabarken sama segala orang jang bodoh, sebab kamoe sendiri orang pinter. |
KL1870 | Karena soeka djoega kamoe mensabarkan orang gila, sedang kamoelah orang jang berakal-boedi. |
DRFT_LDK | Karana mudah 2 djuga kamu mendirita segala 'awrang jang tijada berbudij, sedang 'awrang berbudij 'adamu. |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> kamu suka <2234> sabar terhadap <430> orang bodoh <878>, karena kamu <1510> begitu bijaksana <5429>: |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> dengan sukanya <2234> kamu sabar <430> akan orang bodoh <878>, oleh sebab kamu berakal <5429>. |
AV# | For <1063> ye suffer <430> (5736) fools <878> gladly <2234>, seeing ye [yourselves] are <5607> (5752) wise <5429>. |
BBE | For you put up with the foolish gladly, being wise yourselves. |
MESSAGE | Since you sit there in the judgment seat observing all these shenanigans, you can afford to humor an occasional fool who happens along. |
NKJV | For you put up with fools gladly, since you [yourselves] are wise! |
PHILIPS | From your heights of wisdom I am sure you can smile tolerantly on a fool. |
RWEBSTR | For ye bear with fools gladly, seeing ye [yourselves] are wise. |
GWV | You're wise, so you'll gladly put up with fools. |
NET | For since you are so wise, you put up with* fools gladly. |
NET | 11:19 For since you are so wise, you put up with400 tn Or “you tolerate.” fools gladly.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | hdewv <2234> gar <1063> {FOR GLADLY} anecesye <430> (5736) twn <3588> {YE BEAR WITH} afronwn <878> {FOOLS} fronimoi <5429> {INTELLIGENT} ontev <5607> (5752) {BEING.} |
WH | hdewv <2234> {ADV} gar <1063> {CONJ} anecesye <430> (5736) {V-PNI-2P} twn <3588> {T-GPM} afronwn <878> {A-GPM} fronimoi <5429> {A-NPM} ontev <1510> (5752) {V-PXP-NPM} |
TR | hdewv <2234> {ADV} gar <1063> {CONJ} anecesye <430> (5736) {V-PNI-2P} twn <3588> {T-GPM} afronwn <878> {A-GPM} fronimoi <5429> {A-NPM} ontev <1510> (5752) {V-PXP-NPM} |