ENDE | Apakah sebabnja? Sebab aku kurang tjinta kepadamu? Allah jang tahu. |
TB | Mengapa tidak? Apakah karena aku tidak mengasihi kamu? Allah mengetahuinya. |
BIS | Mengapa saya berkata begitu? Apakah oleh sebab saya tidak mengasihi kalian? Allah tahu saya mengasihi! |
FAYH | Apakah sebabnya? Sebab saya tidak mengasihi Saudara? Allah tahu bahwa saya mengasihi Saudara.
|
DRFT_WBTC | Mengapa aku tidak menjadi beban bagimu? Apakah kamu kira karena aku tidak mengasihimu? Tidak. Allah tahu bahwa aku mengasihimu. |
TL | Apakah sebabnya? Adakah sebab aku tiada mengasihi kamu? Allah yang mengetahui. |
KSI | Mengapa demikian? Apakah karena aku tidak mengasihi kamu? Allah mengetahuinya!
|
DRFT_SB | Mengapakah demikian? Adakah sebab aku tidak mengasihi kamu? Maka Allah juga yang mengetahuinya. |
BABA | Apa sbab? sbab sahya t'ada kaseh sama kamu-kah? Allah juga yang tahu. |
KL1863 | Kenapa? apa sebab akoe tiada tjinta sama kamoe? Allah jang taoe! |
KL1870 | Mengapa bagitoe? Sebab akoe takasih akan kamoekah? Bahwa Allah djoega jang mengetahoeinja. |
DRFT_LDK | Karana 'apa? 'itukah 'awleh karana sebab tijada 'aku meng`asehij kamu? bahuwa 'Allah meng`atahuwij 'itu. |
TB_ITL_DRF | Mengapa tidak? Apakah <5101> karena <3754> aku <25> tidak <3756> mengasihi <25> kamu <5209>? Allah <2316> mengetahuinya <1492>. |
TL_ITL_DRF | Apakah <5101> sebabnya <1223>? Adakah sebab <3754> aku tiada <3756> mengasihi <25> kamu <5209>? Allah <2316> yang mengetahui <1492>. |
AV# | Wherefore <1302>? because <3754> I love <25> (5719) you <5209> not <3756>? God <2316> knoweth <1492> (5758). |
BBE | Why? because I have no love for you? let God be judge. |
MESSAGE | It's not that I don't love you; God knows I do. |
NKJV | Why? Because I do not love you? God knows! |
PHILIPS | Does this mean that I do not love you? God knows it doesn't, |
RWEBSTR | Why? because I love you not? God knoweth. |
GWV | Why? Because I don't love you? God knows that I do love you. |
NET | Why? Because I do not love you? God knows I do!* |
NET | 11:11 Why? Because I do not love you? God knows I do!388 tn Grk “God knows!” The words “I do” are supplied for clarity. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | diati <1302> {WHY?} oti <3754> {BECAUSE} ouk <3756> agapw <25> (5719) {I DO NOT LOVE} umav <5209> o <3588> {YOU?} yeov <2316> {GOD} oiden <1492> (5758) {KNOWS.} |
WH | dia <1223> {PREP} ti <5101> {I-ASN} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} agapw <25> (5719) {V-PAI-1S-C} umav <5209> {P-2AP} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} oiden <1492> (5758) {V-RAI-3S} |
TR | dia <1223> {PREP} ti <5101> {I-ASN} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} agapw <25> (5719) {V-PAI-1S-C} umav <5209> {P-2AP} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} oiden <1492> (5758) {V-RAI-3S} |