ENDE | dan setiap kubu tinggi jang menghambat pengertian Ilahi. Kami menawan segala pemikiran manusiawi untuk menaklukkannja kepada Kristus. |
TB | Kami mematahkan setiap siasat orang dan merubuhkan setiap kubu yang dibangun oleh keangkuhan manusia untuk menentang pengenalan akan Allah. Kami menawan segala pikiran dan menaklukkannya kepada Kristus, |
BIS | dan mendobrak benteng-benteng kesombongan yang dibangun untuk menentang pengetahuan tentang Allah. Kami menawan pikiran orang-orang dan membuat mereka takluk kepada Kristus. |
FAYH | Senjata ini dapat mengalahkan setiap perbantahan yang sombong, dan merobohkan setiap tembok yang didirikan untuk menghalangi manusia mencari Allah. Dengan senjata ini saya dapat menangkap pemberontak dan membawa mereka kembali kepada Allah dan mengubah mereka menjadi manusia yang taat kepada Kristus.
|
DRFT_WBTC | Dan kami mengalahkan semua kesombongan yang melawan pengetahuan tentang Allah. Kami menawan setiap pikiran dan membuatnya menyerah dan taat kepada Kristus. |
TL | menjatuhkan segala bicara orang, dan segala perkara yang melawan makrifat Allah, dan kami menawan tiap-tiap pikiran bertaat kepada Kristus; |
KSI | Kami merobohkan pikiran-pikiran yang menyesatkan dan semua bentuk ketinggian hati yang melawan pengenalan terhadap Allah. Kami menawan semua pikiran untuk taat kepada Al Masih.
|
DRFT_SB | maka kami mengalahkan segala bicara orang, dan segala perkara yang tinggi-tinggi yang diangkatkan akan melawan pengetahuan Allah, serta kami menawan tiap-tiap pikiran akan menurut perintah Al Masih; |
BABA | kita rubohkan sgala bichara manusia, dan sgala perkara yang tinggi-tinggi yang orang angkatkan mau mlawan pngtahuan Allah, serta kita tundokkan tiap-tiap fikiran kasi turut prentah Almaseh; |
KL1863 | Sampe kita merombak segala ingetan dan kabesaran hati, jang meninggiken dirinja melawan pengataoewan Allah, serta kita membawa segala pikiran kapada tawanan akan menoeroet Kristoes; |
KL1870 | Sahingga kami mentjampakkan kabawah segala sangka-sangka dan segala perkara tinggi-tinggi, jang mengataskan dirinja akan melawan pengetahoean akan Allah, dan lagi kami membawa kapada tawanan tiap-tiap kapikiran akan menoeroet Almasih. |
DRFT_LDK | Sedang kamij merobohkan segala perkira 2 an, dan sasawatu katinggijan, jang meng`atas 2 dirinja lawan maxrifet 'Allah, dan menawan sasawatu budij bitjara kabawah thaxat 'Elmesehh: |
TB_ITL_DRF | Kami mematahkan <2507> setiap siasat <3053> orang dan <2532> merubuhkan <1869> setiap <3956> kubu <5313> yang dibangun oleh keangkuhan manusia untuk menentang pengenalan <1108> akan Allah <2316>. Kami menawan <163> segala <3956> pikiran <3540> dan menaklukkannya <5218> kepada Kristus <5547>, |
TL_ITL_DRF | menjatuhkan <3053> segala bicara <2507> orang, dan <2532> segala <3956> perkara <5313> yang melawan <2596> makrifat <1108> Allah <2316>, dan <2532> kami menawan <5313> <1869> <163> tiap-tiap <3956> pikiran <3540> bertaat <5218> kepada Kristus <5547>; |
AV# | Casting down <2507> (5723) imaginations <3053>, and <2532> every <3956> high thing <5313> that exalteth itself <1869> (5734) against <2596> the knowledge <1108> of God <2316>, and <2532> bringing into captivity <163> (5723) every <3956> thought <3540> to <1519> the obedience <5218> of Christ <5547>; {imaginations: or, reasonings} |
BBE | Putting an end to reasonings, and every high thing which is lifted up against the knowledge of God, and causing every thought to come under the authority of Christ; |
MESSAGE | We use our powerful God-tools for smashing warped philosophies, tearing down barriers erected against the truth of God, fitting every loose thought and emotion and impulse into the structure of life shaped by Christ. |
NKJV | casting down arguments and every high thing that exalts itself against the knowledge of God, bringing every thought into captivity to the obedience of Christ, |
PHILIPS | Our battle is to break down every deceptive argument and every imposing defence that men erect against the true knowledge of God. We fight to capture every thought until it acknowledges the authority of Christ. |
RWEBSTR | Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ; |
GWV | and all their intellectual arrogance that oppose the knowledge of God. We take every thought captive so that it is obedient to Christ. |
NET | and every arrogant obstacle* that is raised up against the knowledge of God, and we take every thought captive to make it obey* Christ. |
NET | 10:5 and every arrogant obstacle346 tn The phrase “every arrogant obstacle” could be translated simply “all arrogance” (so L&N 88.207). that is raised up against the knowledge of God, and we take every thought captive to make it obey347 tn Grk “to the obedience of Christ”; but since Χριστοῦ (Cristou) is clearly an objective genitive here, it is better to translate “to make it obey Christ.” Christ.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | logismouv <3053> {REASONINGS} kayairountev <2507> (5723) {OVERTHROWING} kai <2532> {AND} pan <3956> {EVERY} uqwma <5313> {HIGH THING} epairomenon <1869> (5734) {LIFTING ITSELF UP} kata <2596> {AGAINST} thv <3588> {THE} gnwsewv <1108> tou <3588> {KNOWLEDGE} yeou <2316> {OF GOD,} kai <2532> {AND} aicmalwtizontev <163> (5723) {LEADING CAPTIVE} pan <3956> {EERY} nohma <3540> {THOUGHT} eiv <1519> {INTO} thn <3588> {THE} upakohn <5218> {OBEDIENCE} tou <3588> {OF THE} cristou <5547> {CHRIST;} |
WH | logismouv <3053> {N-APM} kayairountev <2507> (5723) {V-PAP-NPM} kai <2532> {CONJ} pan <3956> {A-ASN} uqwma <5313> {N-ASN} epairomenon <1869> (5734) {V-PMP-ASN} kata <2596> {PREP} thv <3588> {T-GSF} gnwsewv <1108> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} aicmalwtizontev <163> (5723) {V-PAP-NPM} pan <3956> {A-ASN} nohma <3540> {N-ASN} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} upakohn <5218> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM} |
TR | logismouv <3053> {N-APM} kayairountev <2507> (5723) {V-PAP-NPM} kai <2532> {CONJ} pan <3956> {A-ASN} uqwma <5313> {N-ASN} epairomenon <1869> (5734) {V-PMP-ASN} kata <2596> {PREP} thv <3588> {T-GSF} gnwsewv <1108> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} aicmalwtizontev <163> (5723) {V-PAP-NPM} pan <3956> {A-ASN} nohma <3540> {N-ASN} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} upakohn <5218> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM} |